"de las convenciones de viena" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من اتفاقيتي فيينا
        
    • من اتفاقيات فيينا
        
    • في اتفاقيتي فيينا
        
    • في اتفاقيات فيينا
        
    • لاتفاقيتي فيينا
        
    • من اتفاقية فيينا
        
    • لاتفاقيات فيينا
        
    • اتفاقيتا فيينا
        
    • اتفاقيتي فيينا أي مجال
        
    • اتفاقيتي جنيف
        
    • اتفاقيتي فيينا من حكم
        
    • في أحكام اتفاقيات فيينا
        
    • من الاتفاقيتين
        
    No obstante, se señaló que las declaraciones interpretativas deberían examinarse en el contexto del artículo 31, párrafo 2, de las Convenciones de Viena de 1969 y 1986. UN ومع ذلك لوحظ أنه ينبغي النظر في الإعلانات التفسيرية في سياق الفقرة 2 من المادة 31، من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986.
    Véanse los artículos 65 y 66 de las Convenciones de Viena de 1969 y 1986. . UN انظر المادتين ٦٥ و ٦٦ من اتفاقيتي فيينا لعامي ١٩٦٩ و ١٩٨٦.
    Es cierto que parten de un análisis divergente de los artículos 19 y 20 de las Convenciones de Viena de 1969 y 1986 pero UN فالمؤكد أن المدرستين تبدآن من تحليل مختلف للمادتين ٩١ و٠٢ من اتفاقيتي فيينا عام ٩٦٩١ و٦٨٩١ ولكنهما
    i) recordatorio de las disposiciones pertinentes de las Convenciones de Viena de 1969, 1978 ó 1986; UN `١` التذكير باﻷحكام ذات الصلة من اتفاقيات فيينا لﻷعوام ٩٦٩١ أو ٨٧٩١ أو ٦٨٩١؛
    Ello se desprende claramente de las disposiciones de los artículos 19 a 23 de las Convenciones de Viena de 1969 y 1986. UN ويتضح هذا من خلال أحكام المواد ١٩ إلى ٢٣ من اتفاقيتي فيينا لعامي ١٩٦٩ و ١٩٨٦.
    i) Los trabajos preparatorios del artículo 19 y el párrafo 2 del artículo 23 de las Convenciones de Viena de 1969 y 1986 UN `1 ' الأعمال التحضيرية للمادة 19 والفقرة 2 من المادة 23 من اتفاقيتي فيينا لعام 1969 وعام 1986
    Precisamente este proyecto es el origen inmediato del párrafo 1 del artículo 23 de las Convenciones de Viena. UN وهذا المشروع هو الأصل المباشر للفقرة 1 من المادة 23 من اتفاقيتي فيينا.
    La directriz reproduce en esencia la norma enunciada en el párrafo 1 del artículo 23 de las Convenciones de Viena de 1969 y 1986. UN وهذا المبدأ التوجيهي يكرر أساسا القاعدة الواردة في المادة 23، الفقرة 1، من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و1986.
    Así, no parece necesario, ni oportuno, contradecir o suavizar la norma enunciada en el párrafo 3 del artículo 22 de las Convenciones de Viena. UN ولا يبدو بالتالي من الضروري أو المناسب مخالفة أو تخفيف القاعدة التي أرستها الفقرة 3 من المادة 22 من اتفاقيتي فيينا.
    A ese respecto, la CDI ha seguido muy de cerca lo dispuesto en el artículo 7 de las Convenciones de Viena. UN وفي هذا الصدد، اتبعت اللجنة بدقة أحكام المادة 7 من اتفاقيتي فيينا.
    No obstante, al estar igualmente basada en la intención del autor de la objeción, no vulneraba las disposiciones de los artículos 20 a 23 de las Convenciones de Viena. UN إلا أن هذا التعريف الذي يستند هو أيضاً إلى نية صاحب الاعتراض لم يكن يمس بأحكام المواد من 20 إلى 23 من اتفاقيتي فيينا.
    En el artículo 4 figura una disposición sobre la culpa concurrente, similar a la del artículo IV de las Convenciones de Viena de 1997 y 1963. UN وتشمل المادة 4 نصاً بشأن الإهمال المساعد في إحداث الضرر، يماثل المادة الرابعة من اتفاقيتي فيينا لعامي 1997 و 1963.
    La cuestión de la validez estaba relacionada con una problemática de fondo, a saber, las limitaciones ratione materiae de la facultad de formular una reserva según el artículo 19 de las Convenciones de Viena. UN وترتبط مسألة الصحة بمشكلة أساسية هي القيود الموضوعية لحرية إبداء اعتراض وفقاً للمادة 19 من اتفاقيتي فيينا.
    A priori, el párrafo 5 del artículo 20 de las Convenciones de Viena no parece oponerse en este caso a la aplicación de la regla general. UN ومسبقا، لا يبدو أن الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا تحول في هذه الحالة دون تطبيق القاعدة العامة.
    En el artículo 21 de las Convenciones de Viena se establece claramente esa distinción. UN وتبين المادة 21 هذه من اتفاقيتي فيينا الفرق بوضوح.
    Se subraya, sin embargo, que esa norma general va acompañada de excepciones importantes, contrariamente a lo que podría hacer creer la lectura del artículo 21 de las Convenciones de Viena. UN بيد أنه يؤكد أن هذه القاعدة العامة مشفوعة باستثناءات مهمة، على عكس ما قد توحي به قراءة المادة 21 من اتفاقيتي فيينا.
    La efectividad de una reserva constituía una condición necesaria para que ésta surtiera efectos de conformidad con el artículo 21, párrafos 1 y 2, de las Convenciones de Viena de 1969 y 1986. UN ويشكل إنشاء التحفظ شرطاً ضرورياً لكي يحدث آثاره وفقاً للفقرتين 1 و 2 من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986.
    - Recordatorio de las disposiciones pertinentes de las Convenciones de Viena de 1969, 1978 o 1986; UN ـ التذكير باﻷحكام ذات الصلة من اتفاقيات فيينا لﻷعوام ١٩٦٩ أو ١٩٧٨ أو ١٩٨٦؛
    El documento debería seguir la pauta de las Convenciones de Viena de 1978 y 1986. UN وينبغي أن تتبع الوثيقة النمط المعتمد في اتفاقيتي فيينا لعامي 1978 و 1986.
    Por consiguiente, hay que tratar de no modificar fundamentalmente las disposiciones pertinentes de las Convenciones de Viena. UN وينبغي مراعاة العناية لعدم إجراء تغيير أساسي على اﻷحكام ذات الصلة في اتفاقيات فيينا.
    Precisamente este proyecto es el origen inmediato del párrafo 1 del artículo 23 de las Convenciones de Viena. UN ومشروع الفقرة هذا هو الأصل المباشر للفقرة 1 من المادة 23 لاتفاقيتي فيينا.
    Aunque éstas no figuran expresamente en las definiciones de las Convenciones de Viena, la Comisión parece basar la posibilidad de formular esas reservas en el artículo 29 de la Convención de Viena de 1969. UN وفي حين أن التعاريف الواردة في اتفاقيات فيينا لم تشمل هذه الفئة من التحفظات صراحة، إلا أنه يبدو أن اللجنة تستدل على وجود إمكانية هذه التحفظات من المادة ٢٩ من اتفاقية فيينا لعام ١٩٦٩.
    Convinieron en que la Comisión debía simplemente tratar de llenar las lagunas y suprimir ambigüedades manteniendo la agilidad y flexibilidad de los artículos clave de las Convenciones de Viena de 1969, 1978 y 1986. UN واتفقوا على أنه يتعين على اللجنة أن تكتفي بمحاولة سد الثغرات وإزالة الغموض مع الحفاظ على يُسر ومرونة اﻷحكام الرئيسية لاتفاقيات فيينا ﻷعوام ٩٦٩١ و٨٧٩١ و٦٨٩١.
    Ninguna norma de las Convenciones de Viena obliga a los Estados a motivar sus reservas. UN ولا تتضمن اتفاقيتا فيينا أي حكم يلزم الدول بتعليل تحفظاتها.
    En lo que se refiere al primer aspecto, las disposiciones de las Convenciones de Viena no dejan lugar a dudas: una objeción proviene de un Estado o de una organización internacional y puede retirarse en todo momento. UN 78 - ولا تترك أحكام اتفاقيتي فيينا أي مجال للشك فيما يتعلق بالجانب الأول: يصدر الاعتراض عن دولة أو منظمة دولية ويمكن سحبه في أي لحظة().
    34. En el capítulo II de su octavo informe, el Relator Especial propuso una definición de las objeciones a las reservas a fin de llenar una laguna de las Convenciones de Viena de 1969 y 1986, que no incluían tal definición. UN 34- لقد اقترح المقرر الخاص، في الفصل الثاني من تقريره الثامن، تعريفاً للاعتراضات على التحفظات لسد ثغرة في اتفاقيتي جنيف لعامي 1969 و1996 اللتين لم تتضمنا تعريفاً من هذا القبيل.
    21) En cuanto a las declaraciones interpretativas, el silencio de las Convenciones de Viena al respecto se extiende evidentemente a sus efectos, sobre los que versa la sección 7 de la presente parte de la Guía de la Práctica. UN 21) أما فيما يتعلق بالإعلانات التفسيرية، فإن خلو اتفاقيتي فيينا من حكم بشأنها() يمتد أيضاً إلى آثارها التي يعالجها الفرع السابع من هذا الجزء من دليل الممارسة.
    La CDI no debe arriesgarse, cuestionando las disposiciones pertinentes de las Convenciones de Viena, a desestabilizar un sistema que funciona de un modo satisfactorio. UN ولا ينبغي للجنة أن تخاطر بزعزعة استقرار نظام يعمل على نحو مُرض بالتشكيك في أحكام اتفاقيات فيينا ذات الصلة.
    La Comisión mantiene que el plazo para formular objeciones a reservas inválidas no está limitado por el plazo previsto en el artículo 20, párrafo 5, de las Convenciones de Viena. Ello es congruente con la opinión de que los artículos 20 y 2l de las Convenciones no regulan las reservas inválidas. A favor de esa postura podría invocarse un argumento de política. UN كما أن اللجنة ترى أن الفترة الزمنية لطرح الاعتراضات على التحفظات غير المسموح بها ليست مقيَّدة بإطار زمني مطروح في الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا، وهذا يتسق مع الرأي القائل بأن المادتين 20 و 21 من الاتفاقيتين لا تغطيان التحفظات غير المسموح بها، فيما يمكن طرح آراء سياسية دعماً لهذا الموقف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus