"de las convenciones pertinentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتفاقيات ذات الصلة
        
    • للاتفاقيات ذات الصلة
        
    • الواردة في اﻻتفاقيات ذات الصلة
        
    Esas prácticas contradicen el espíritu y la letra de las convenciones pertinentes y crean desequilibrios en dichos instrumentos. UN وهي كلها ممارسات لا تتماشى مع نص أو روح الاتفاقيات ذات الصلة وتخل بالتوازن فيها.
    Inclusión de los delitos de las convenciones pertinentes como delitos que dan lugar a extradición UN إدراج الجرائم الواردة في الاتفاقيات ذات الصلة جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها
    El Gobierno de Guyana también responde a las peticiones de los firmantes de las convenciones pertinentes para que impida la entrada de personas determinadas. UN وتمتثل حكومة غيانا في هذا الصدد للطلبات التي تقدمها إليها الجهات الموقعة على الاتفاقيات ذات الصلة.
    A juicio del Comité, podían recibirse otras contribuciones importantes de las comisiones regionales y de los órganos reguladores de las convenciones pertinentes. UN وارتأت اللجنة أنه يمكن تلقي مساهمات هامة أخرى من اللجان اﻹقليمية والهيئات التنظيمية للاتفاقيات ذات الصلة.
    Además de las muchas otras medidas tomadas en cumplimiento de las convenciones pertinentes de las cuales es parte, en los últimos años Burkina Faso ha fortalecido su arsenal jurídico e institucional en la esfera del desarme. UN لقد عززت بوركينا فاسو في السنوات الأخيرة هيكلها القانوني والمؤسسي في مجال نزع السلاح، فضلا عن التدابير الأخرى الكثيرة للامتثال للاتفاقيات ذات الصلة التي هي طرف فيها.
    Los puntos de referencia son la ratificación sin reservas de las convenciones pertinentes y la creación y aplicación de mecanismos y sistemas de supervisión apropiados. UN والمعايير القياسية هي التصديق على الاتفاقيات ذات الصلة من دون إبداء تحفظات، ووضع وتنفيذ الآلية المناسبة والرصد.
    Sin embargo, los 2.000 millones de dólares contribuidos al Fondo no bastan para cumplir todos los compromisos contraídos en virtud de las convenciones pertinentes, y por ello deben considerarse únicamente como una contribución inicial. UN بيد أن مبلغ البليونين من دولارات الولايات المتحدة المتوفر للمرفق ليس كافيا للوفاء بكافة الالتزامات التي تقضي بها الاتفاقيات ذات الصلة ولذلك ينبغي اعتباره مجرد مساهمة مبدئية.
    El principio aut dedere aut judicare se refleja en varias de las convenciones pertinentes mencionadas en el comentario al artículo anterior. UN وينعكس مبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في عدة اتفاقيات من الاتفاقيات ذات الصلة المشار إليها في التعليق على المادة السابقة.
    En dicho grupo participan expertos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, las instituciones internacionales de financiación, las universidades y las secretarías de las convenciones pertinentes, incluida la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de las Naciones Unidas. UN ويضم الفريق خبراء من المؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، ومؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف، ومن الجامعات وأمانات الاتفاقيات ذات الصلة بما فيها شعبة اﻷمم المتحدة لشؤون المحيطات وقانون البحار.
    La principal tarea ahora es que el Fondo lleve adelante su etapa operacional en conformidad con la estrategia operacional convenida, velando al mismo tiempo por seguir siendo consecuente con las directrices de las convenciones pertinentes. UN والمهمة اﻷولى اﻵن هي أن يدخل المرفق مرحلته التشغيلية بما يتمشى مع استراتيجية تشغيله المتفق عليها وضمان استمرار اتساقه مع المبادئ التوجيهية الواردة في الاتفاقيات ذات الصلة.
    La principal tarea ahora es que el Fondo lleve adelante su etapa operacional en conformidad con la estrategia operacional convenida, velando al mismo tiempo por seguir siendo consecuente con las directrices de las convenciones pertinentes. UN والمهمة اﻷولى اﻵن هي أن يدخل المرفق مرحلته التشغيلية بما يتمشى مع استراتيجية تشغيله المتفق عليها وضمان استمرار اتساقه مع المبادئ التوجيهية الواردة في الاتفاقيات ذات الصلة.
    La principal tarea ahora es que el Fondo lleve adelante su etapa operacional de conformidad con la estrategia operacional convenida, velando al mismo tiempo por seguir siendo consecuente con las directrices de las convenciones pertinentes. UN والمهمة اﻷولى اﻵن هي أن يدخل المرفق مرحلته التشغيلية بما يتمشى مع استراتيجية تشغيله المتفق عليها وضمان استمرار اتساقه مع المبادئ التوجيهية الواردة في الاتفاقيات ذات الصلة.
    El alcance de ese enfoque varía de acuerdo al contexto: la base jurídica de los derechos del niño y de los de la mujer está claramente establecida en virtud de las convenciones pertinentes, mientras que el derecho al desarrollo está articulado más claramente en la Declaración sobre el derecho al desarrollo. UN ويختلف نطاق هذا النهج حسب السياق: فاﻷسس القانونية لحقوق الطفل وحقوق المرأة قد أنشئت بصورة واضحة بموجب الاتفاقيات ذات الصلة بينما ورد أفضل توضيح للحق في التنمية في اﻹعلان المتعلق بالحق في التنمية.
    Aunque Liechtenstein aún no se ha adherido a ellos, el Gobierno ha adaptado la mayor parte de su legislación interna a las disposiciones de las convenciones pertinentes. UN ولم تنضم ليختنشتاين بعد إلى جميع هذه الصكوك. إلا أن حكومة ليختنشتاين قد جعلت تشريعاتها الوطنية تتماشى إلى حد كبير مع أحكام الاتفاقيات ذات الصلة.
    Estas personas no eran reconocidas como refugiados durante la época del apartheid, habida cuenta de que Sudáfrica no era signatario de las convenciones pertinentes. UN ولم يعترف بهؤلاء المشردين كلاجئين أثناء عهد الفصل العنصري، بالنظر إلى أن جنوب أفريقيا لم تكن طرفا موقﱢعا على الاتفاقيات ذات الصلة.
    El Comité recomienda que se tomen las medidas necesarias para garantizar el cumplimiento de las disposiciones del artículo 11 de la convención y la aplicación de las convenciones pertinentes de la OIT ratificadas por El Salvador. UN توصي اللجنة باتخاذ التدابير اللازمة لضمان تنفيذ أحكام المادة 11 من الاتفاقية وتطبيق الاتفاقيات ذات الصلة لمنظمة العمل الدولية والتي صدّقت السلفادور عليها.
    Sin embargo, reconocemos que las disposiciones incluidas en los párrafos 138 y 139 del Documento Final se basan y se reconfirman en normas internacionales existentes derivadas de las convenciones pertinentes. UN غير أننا ندرك أن الأحكام الواردة في الفقرتين 138 و 139 من الوثيقة الختامية مبنية على القواعد الدولية السابقة الوجود والمنبثقة عن الاتفاقيات ذات الصلة وتعيد تأكيدها.
    En efecto, el principio aut dedere aut judicare se aplicaba habitual y sistemáticamente, tanto en la legislación nacional de aplicación de las convenciones pertinentes como en la jurisprudencia conexa. UN فمبدأ التسليم أو المحاكمة يطبق فعلا بشكل منتظم ومستمر، سواء في تشريعات التنفيذ الداخلية التي تمنح طابع النفاذ للاتفاقيات ذات الصلة أو في الاجتهاد القضائي المتعلق بهذا الشأن.
    En las resoluciones de la Asamblea General y, más recientemente, en el Congreso Mundial de la Naturaleza de la UICN se ha subrayado la necesidad de una aplicación efectiva de las convenciones pertinentes y la aplicación de otros instrumentos. UN وكانت قرارات الجمعية العامة والقرارات الأخيرة للمؤتمر العالمي لحفظ الطبيعة التابع للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة() قد أكدت على الحاجة إلى التنفيذ الفعال للاتفاقيات ذات الصلة وتطبيق الصكوك الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus