Seguiremos trabajando activamente en aras de una solución pacífica de las cuestiones nucleares en el marco de las conversaciones entre las seis partes. | UN | وسنواصل العمل الفعلي على التوصل لتسوية سلمية للمسائل النووية في إطار المحادثات السداسية الأطراف. |
Por medio de las conversaciones entre las seis partes, el Japón seguirá adelante con sus esfuerzos en pro de la desnuclearización de la península de Corea. | UN | وستواصل اليابان بذل جهودها لتحقيق إخلاء شبه الجزيرة الكورية من السلاح النووي عن طريق المحادثات السداسية الأطراف. |
La comunidad internacional ha reaccionado con determinación ante este desafío, tanto a través del Consejo de Seguridad como por medio de las conversaciones entre las seis partes. | UN | وكان رد فعل المجتمع الدولي على هذا التحدي حازما، سواء من خلال مجلس الأمن أو في المحادثات السداسية الأطراف. |
Muchos participantes fueron reacios a realizar juicios anticipados de los resultados de las conversaciones entre las seis partes debido a la naturaleza compleja y difícil de la cuestión. | UN | وأعرب العديد من المشاركين عن ترددهم في التنبؤ بنتائج محادثات الأطراف الستة بسبب طبيعة القضية المعقدة والمتداخلة. |
Se llegó a un acuerdo sobre el objetivo general de las conversaciones entre las seis partes y se emitió una declaración conjunta. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق بشأن الهدف الشامل للمحادثات السداسية وجرى إصدار بيان مشترك. |
La comunidad internacional ha reaccionado con determinación ante este desafío, tanto a través del Consejo de Seguridad como por medio de las conversaciones entre las seis partes. | UN | وكان رد فعل المجتمع الدولي على هذا التحدي حازما، سواء من خلال مجلس الأمن أو في المحادثات السداسية الأطراف. |
Algunos miembros también exhortaron a la reanudación de las conversaciones entre las seis partes. | UN | ودعا البعض أيضا إلى استئناف المحادثات السداسية الأطراف. |
Fue una de los iniciadores de las conversaciones entre las seis partes. | UN | فهي أحد البلدان التي بادرت بعقد المحادثات السداسية الأطراف. |
Reafirmamos nuestro firme apoyo a la reanudación de las conversaciones entre las seis partes en el momento oportuno. | UN | ونعيد تأكيد دعمنا الثابت لاستئناف المحادثات السداسية الأطراف في وقت مناسب. |
A finales de septiembre, se celebró el segundo período de sesiones de la sexta ronda de las conversaciones entre las seis partes en Beijing. | UN | ولقد عُقدت في بيجين في نهاية أيلول/سبتمبر الدورة الثانية من الجولة السادسة في المحادثات السداسية الأطراف. |
El Japón destaca la importancia de que se resuelva pacíficamente la cuestión por medios diplomáticos en el marco de las conversaciones entre las seis partes. | UN | 76 - وتؤكد اليابان على أهمية حل هذه المسألة سلميا بالوسائل الدبلوماسية في إطار المحادثات السداسية الأطراف. |
El Japón insta a la República Democrática Popular de Corea a aceptar la reanudación de las conversaciones entre las seis partes en una fecha temprana, sin condiciones previas. | UN | وتحث اليابان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الموافقة على استئناف محادثات الأطراف الستة في موعد قريب، دون شروط مسبقة. |
En general, valoramos positivamente la labor realizada en la modalidad de las conversaciones entre las seis partes para resolver el problema nuclear de la península coreana. | UN | ونحن بصفة عامة نقيّم العمل الذي تم في سياق محادثات الأطراف الستة لحل المشكلة النووية في شبه الجزيرة الكورية تقييما إيجابيا. |
Ucrania exhorta al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea a anular su decisión de retirarse de las conversaciones entre las seis partes, poner fin a la cooperación con el OIEA y restablecer sus instalaciones nucleares. | UN | وبذلك تدعو أوكرانيا حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى إلغاء قرارها بالانسحاب من محادثات الأطراف الستة وبوقف التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وباستعادة مرافقها النووية. |
Esperamos que las partes interesadas aprovechen la oportunidad, sigan participando en el diálogo y trabajen para lograr una pronta reanudación de las conversaciones entre las seis partes. | UN | ويحدونا الأمل أن تغتنم الأطراف المعنية الفرصة، وأن تظل منخرطة في الحوار والعمل على الاستئناف المبكر للمحادثات السداسية. |
Insta a la República Popular Democrática de Corea a que se adhiera a la declaración conjunta de 2005 emitida al término de la cuarta ronda de las conversaciones entre las seis partes, y celebra la reciente decisión del país de volver a las conversaciones. | UN | وحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على التمسك بالإعلان المشترك لسنة 2005، الذي صدر عقب الجولة الرابعة للمحادثات السداسية الأطراف. ورحب بالقرار الذي اتخذه البلد مؤخرا بالعودة إلى المحادثات. |
En sus observaciones, la delegación del Japón se esforzó por dar a los miembros de la Comisión la falaz impresión de que el Japón demuestra su compromiso con respecto al proceso actual de las conversaciones entre las seis partes. | UN | وقد حاول الوفد الياباني جاهدا، من خلال ملاحظاته، أن يقدم لجميع أعضاء الهيئة انطباعا خاطئا للغاية بأن اليابان جادة في العملية الجارية للمحادثات السداسية. |
Mongolia celebra que la cuarta ronda de las conversaciones entre las seis partes, celebrada en Beijing, haya logrado aprobar una declaración conjunta que refleja los intereses de las partes interesadas. | UN | ومما يسر منغوليا أن الجولة الرابعة لمحادثات الأطراف الستة التي عقدت في الشهر الماضي في بيجين نجحت في اعتماد بيان مشترك يعكس مصالح الأطراف المعنية. |
Las consiguientes sanciones han dado lugar a un círculo vicioso de desconfianza tal, que redundó en el fracaso de las conversaciones entre las seis partes. | UN | وأدت الجزاءات الناجمة عن ذلك إلى وجود حلقة مفرغة من انعدام الثقة، الأمر الذي سبب انهيار المحادثات بين الأطراف الستة. |
Asimismo, debería abandonar todas las armas y programas nucleares, de conformidad con la declaración conjunta de 2005 de las conversaciones entre las seis partes. | UN | وينبغي أن يتخلى أيضا عن جميع الأسلحة والبرامج النووية، وفقا للبيان المشترك الذي أصدرته المحادثات سداسية الأطراف في أيلول/سبتمبر 2005. |
En cuanto a la postura de la República Popular Democrática de Corea respecto de las conversaciones entre las seis partes la República Popular Democrática de Corea expresó firmemente su disposición a seguir adelante. | UN | وأنتقل الآن إلى موقف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فيما يتعلق بالمحادثات السداسية الأطراف. فقد مضت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قدما بقوة في هذا الشأن. |
El círculo de Abe teme que la desnuclearización de la península como resultado del éxito de las conversaciones entre las seis partes prive al Japón de cualquier justificación para desarrollar un programa nuclear. | UN | وتخشى أوساط آبي من أن جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من الأسلحة النووية نتيجة لنجاح المحادثات السداسية قد يحرم اليابان من أي تبرير للتحول إلى قوة نووية. |
Con el éxito de las conversaciones entre las seis partes no sólo se logrará la solución de la cuestión nuclear con respecto a la República Popular Democrática de Corea, sino que también contribuirá al proceso de creación de una paz duradera en la península de Corea. | UN | إن نجاح المباحثات السداسية الأطراف لن يؤدي إلى حل المسألة النووية المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فحسب، ولكن يجب أن يؤدي أيضا إلى عملية إقامة سلام دائم في شبه الجزيرة الكورية. |
Gracias a nuestros sinceros esfuerzos, se han celebrado hasta la fecha varias rondas de las conversaciones entre las seis partes. | UN | وبفضل جهودنا المخلصة، عقدت عدة جولات من المحادثات السداسية حتى الآن. |