El aumento repentino de las corrientes de inversiones extranjeras de cartera en 1993 se explicó por una coincidencia de varios factores, entre ellos los siguientes: | UN | وهناك عدة عوامل مقترنة تفسر الطفرة التي حدثت في تدفقات الاستثمار الأجنبي في الحوافظ المالية في عام 1993، من بينها: |
El aumento sostenido de las corrientes de inversiones extranjeras directas es importante porque, además de constituir una fuente de financiación, las inversiones extranjeras directas promueven la transferencia de tecnología y proporcionan a los países en desarrollo acceso a los mercados internacionales de exportación. | UN | وتتمثل أهمية الزيادة المنتظمة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، بجانب كونها مصدرا للتمويل، في أنها تعزز نقل التكنولوجيا وتتيح للبلدان النامية إمكانية الوصول إلى أسواق الصادرات الدولية. |
Mejores medidas de apoyo de los países de origen podrían contribuir a rectificar los desequilibrios geográficos y sectoriales de las corrientes de inversiones extranjeras directas. | UN | ومن شأن قيام بلدان المنشأ باعتماد تدابير داعمة محسنة أن يسهم في معالجة الاختلالات الجغرافية والقطاعية التي تتسم بها تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
La distribución geográfica de las corrientes de inversiones extranjeras directas a los países en desarrollo sigue siendo muy desigual, puesto que las corrientes de capital privado continúan concentrándose en un número reducido de países. | UN | ولا يزال التوزيع الجغرافي لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية على درجة كبيرة من عدم الانتظام، كما لا تزال تدفقات رأس المال الخاص تتركز في عدد قليل من البلدان. |
Mejores medidas de apoyo de los países de origen podrían contribuir a rectificar los desequilibrios geográficos y sectoriales de las corrientes de inversiones extranjeras directas. | UN | ومن شأن قيام بلدان المنشأ باعتماد تدابير داعمة محسنة أن يسهم في معالجة الاختلالات الجغرافية والقطاعية التي تتسم بها تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
El Sur representa el 36% del comercio mundial y el 35% de las corrientes de inversiones extranjeras directas de entrada y crece a un ritmo sin precedentes en la historia reciente. | UN | وتتسبب بلدان الجنوب بما نسبته 36 في المائة من التجارة العالمية وتحصل على 35 في المائة من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الداخل وهي آخذة في النمو بمعدل لم يسبق له مثيل في التاريخ الحديث. |
Los factores subyacentes a este fracaso comprendían la ausencia de inversiones, la falta de diversificación de las exportaciones, la caída de los precios de los productos básicos, la insignificancia de las corrientes de inversiones extranjeras directas, la disminución de la ayuda oficial al desarrollo y el escaso ahorro nacional. | UN | وذكر أن العوامل الكامنة وراء الفشل تشمل انعدام الدخل القابل للاستثمار، وانعدام التنوع في الصادرات، وانخفاض أسعار السلع الأساسية، وقلة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، وانخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية، وضعف الادخارات المحلية. |
Una comparación de las corrientes de inversiones extranjeras directas a los cuatro países marginales en 1997 muestra que Maldivas se encuentra en la posición más vulnerable: | UN | ومقارنة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الهامشية الأربعة في عام 1997 تبين أن ملديف أكثر البلدان ضعفا(): |
:: La adopción de medidas especiales para hacer frente a los desafíos de la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible en África, que incluyan la cancelación de la deuda, un mayor acceso a los mercados, una AOD más cuantiosa y un aumento de las corrientes de inversiones extranjeras directas, así como la transferencia de tecnología; | UN | :: اتخاذ تدابير خاصة للتصدي لتحدي القضاء على الفقر والتنمية المستدامة في أفريقيا، بما في ذلك إلغاء الديون، وتحسين فرص الوصول إلى الأسواق، وتعزيز المساعدة الإنمائية الرسمية وزيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، فضلا عن نقل التكنولوجيا؛ |
También reconocieron que el aumento de las corrientes de inversiones extranjeras directas y de asistencia oficial para el desarrollo, aunado a un mejor acceso a los mercados extranjeros, así como al alivio efectivo de la deuda y a una mayor mesura y flexibilidad en el uso de las condicionalidades, facilitarán sus esfuerzos en pos del desarrollo sostenible. | UN | وتدرك تلك البلدان أيضا أن زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدات الإنمائية الرسمية وتسهيل الوصول إلى الأسواق الأجنبية والتحرير الفعلي للدين والتروي في وضع الشروط، كلها وسائل تساعدها على تحقيق التنمية المستدامة. |
La UNCTAD informó de que el total de las corrientes de inversiones extranjeras directas, que había aumentado de 200.000 millones de dólares a principios de la década de los noventa a casi 1,4 billones de dólares en 2000, se hundió un 41% en 2001 y otra quinta parte en 2002, hasta alcanzar un mínimo de 650.000 millones de dólares. | UN | ويفيد الأونكتاد أن مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، التي طفرت من 200 بليون دولار في مستهل التسعينات إلى 1.4 تريليون دولار تقريبا في سنة 2000، انهارت بحوالي 41 في المائة في سنة 2001 ثم بنسبة الخُمس بعد ذلك في عام 2002 لينزل إلى حوالي 650 بليون دولار. |
El subprograma también hará estudios normativos y analíticos sobre el papel de las corrientes de inversiones extranjeras directas dentro de la región y hacia ella, y evaluará los problemas que obstaculizan la entrada de inversiones extranjeras directas en la región. | UN | إضافة إلى ذلك، سيضطلع البرنامج الفرعي بدراسات معيارية وتحليلية عن دور تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر داخل المنطقة، وإليها أيضا، وتقييم العوائق التي تحول دون تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الداخلة إلى المنطقة. |
El subprograma también hará estudios normativos y analíticos sobre el papel de las corrientes de inversiones extranjeras directas dentro de la región y hacia ella, y evaluará los problemas que obstaculizan la entrada de dichas inversiones en la región. | UN | إضافة إلى ذلك، سيضطلع البرنامج الفرعي بدراسات معيارية وتحليلية عن دور تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر داخل المنطقة، وإليها أيضا، وسيقيّم العوائق التي تعرقل تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر على المنطقة. |
En contraste con la expansión de las corrientes de inversiones extranjeras directas, se ha registrado un notable descenso de los préstamos bancarios internacionales de los países miembros del CAD, incluida la cesión de obligaciones, tras un período de rápida expansión entre 1994 y 1996. | UN | 14 - وعلى العكس من توسع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر حدث انخفاض حاد في الإقراض المصرفي الـــدولي من البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية، بما في ذلك الإقراض بشراء السندات، عقب فترة التوسع السريع بين عامي 1994 و 1996. |
A ello ha contribuido el enorme crecimiento de las corrientes de inversiones extranjeras directas (IED), que de 209.000 millones de dólares en 1990 pasaron a 865.000 millones en 1999. | UN | ولقد تعزَّز هذا نتيجة للنمو المذهل في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر من 209 مليارات دولار (1990) إلى 865 مليار دولار (1999)(1). |
Diez países en desarrollo recibieron el 80% del total de las corrientes de inversiones extranjeras directas dirigidas al mundo en desarrollo, y no hay indicios de que esa concentración esté disminuyendo9. | UN | فقد تلقت 10 دول نامية 80 في المائة من إجمالي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية، ولا يوجد ما يشير إلى أن هذا التركيز في طريقه إلى الانخفاض(). |
Aunque tanto la AOD como las inversiones extranjeras directas han tendido a aumentar en el decenio de 2000, el aumento de las corrientes de AOD a los países menos adelantados de Asia y el Pacífico se ha hecho más lento desde 2005, en comparación con la tendencia ascendente de las corrientes de inversiones extranjeras directas. | UN | ورغم أن كلا من المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر قد شهدا اتجاهات متزايدة في سنوات العقد الأول من هذا القرن، فإن زيادة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية في أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ تباطأت بدءا من عام 2005 في مقابل اتجاه متزايد لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر. |