"de las cosechas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحاصيل
        
    • الحصاد
        
    • للمحاصيل
        
    • المحصول
        
    • بالمحاصيل
        
    • محصول الحبوب
        
    En última instancia su objetivo debe ser completar la erradicación de las cosechas ilícitas. UN ولا بد أن يكون هدفها النهائي هو القضاء التام على المحاصيل المحرمة.
    Hace años que Israel impone los precios de las cosechas. UN وعلى مدى سنوات، كانت اسرائيل تفرض أسعار المحاصيل.
    Por ejemplo, el costo del atarquinamiento de los canales de riego puede expresarse en función de la disminución del agua disponible para la obtención de las cosechas. UN فعلى سبيل المثال، يمكن التعبير عن تكلفة تغرين قنوات الري في صورة انخفاض كمية المياه المتاحة ﻹنتاج المحاصيل.
    Se ha informado que la violencia de los colonos contra los palestinos es un problema cada vez mayor, en particular durante el período de las cosechas. UN وقد أُبلغ عن عنف المستوطنين ضد الفلسطينيين باعتباره مشكلة متنامية وخاصة في فترة الحصاد.
    Incluso con la mejora de las cosechas prevista para 2006, la vulnerabilidad de los hogares más pobres ante la inseguridad alimentaria y nutricional sigue siendo elevada. UN وحتى مع التحسن المتوقع للمحاصيل في عام 2006، فما زالت الحالة الهشة لأفقر الأسر المعيشية فيما يتعلق بالأغذية وانعدام الأمن الغذائي مرتفعة.
    Ellas se encargan, además, del transporte de las cosechas y de su comercialización o procesamiento. UN وتقوم المرأة، أيضا، بنفسها بنقل المحاصيل والاتجار بها أو تحويلها.
    Entre los ejemplos se incluye la extracción de nutrientes como resultado de la intensificación de las cosechas, la aplicación insuficiente de fertilizantes y la erosión y el pastoreo excesivo. UN ومن اﻷمثلة على ذلك نضوب المغذيات بسبب تكثيف المحاصيل وعدم كفاية المدخلات من اﻷسمدة وتحات التربة واﻹفراط في الرعي.
    El crecimiento de las plantas también puede disminuir de manera directamente proporcional a la radiación UV-B, lo que repercute negativamente en el rendimiento y calidad de las cosechas, a la vez que daña los bosques. UN وقد تؤدي أيضا اﻷشعة فوق البنفسجية باء إلى تخفيض نمو النبات بصورة مباشرة، بما يضر بغلة المحاصيل ونوعيتها وتلف اﻷحراج.
    El colapso de muchas monedas de Asia oriental puede asimismo causar graves problemas a la financiación de las cosechas en muchos países de la región. UN ويمكن لتدهور كثير من العملات في شرقي آسيا أن ينجم عنه مشاكل خطيرة لتمويل المحاصيل في كثير من بلدان المنطقة.
    La tendencia a la subida de precios de muchos productos ya se ha invertido debido al aumento de las cosechas durante la actual campaña de comercialización. UN وأضاف أن الاتجاه التصاعدي في أسعار كثير من المنتجات قد انعكس نتيجة لزيادة المحاصيل خلال السنة التسويقية الحالية.
    La zona de tierra cultivable por persona en el mundo se reduce cada vez más, y es posible que el aumento de las cosechas no compense esta disminución de tierra cultivable. UN وتتناقص المساحة القابلة للانتاج الغذائي بالنســبة لكل فرد باســتمرار على مســتوى الـعالم، وقد لا تستطيع زيادة الانتاج في المحاصيل أن تعوض الخسارة في اﻷراضي القابلة للزراعة.
    En algunas zonas se perdió hasta el 70% de las cosechas de verano, poniendo en grave peligro la seguridad alimentaria de las poblaciones locales. UN وفي بعض المناطق، بلغت نسبة ما دمر من المحاصيل الصيفية ٧٠ في المائة، مما أودى إلى حد خطير باﻷمن الغذائي للسكان المحليين.
    - Superficie de tierras cultivadas y cantidad y calidad de las cosechas recogidas en beneficio de los repatriados y de las comunidades de acogida. UN • المناطق التي توجد فيها أراض مزروعة وكمية ونوعية المحاصيل المحصودة
    El riesgo es alto como resultado de la volatilidad de los precios de las cosechas y la posibilidad de que se produzcan condiciones climáticas adversas, que a menudo afectan a muchos deudores simultáneamente. UN وتشتد المخاطر نتيجة تقلب أسعار المحاصيل واحتمال سوء اﻷحوال الجوية، مما يؤثر في الغالب على كثير من المدينين في وقت واحد.
    Esa transferencia de nitrógeno contribuye a mantener la fertilidad y el rendimiento de las cosechas. UN ويساعد هذا النقل للنتروجين على المحافظة على خصوبة التربة وغلة المحاصيل.
    El crecimiento de árboles adecuadamente distribuidos redunda en beneficio de la agricultura, conserva la humedad del suelo y aumenta la humedad atmosférica y el rendimiento de las cosechas. UN ونمو الأشجار بتوزيع سليم يفيد الزراعة ويصون رطوبة التربة ويزيد من رطوبة الغلاف الجوي وغلات المحاصيل.
    Por conducto de los asociados en la ejecución, también se proporcionará a las comunidades agrícolas maquinarias para después de las cosechas. UN وستقدم إلى الفلاحين، عن طريق الشركاء المنفذين، مكنات لأنشطة ما بعد الحصاد.
    Todos los años causa 22 días de pérdida de trabajo y aproximadamente un 40% de las pérdidas de las cosechas. UN وتتسبب في كل سنة بخسارة 22 يوم عمل ونحو 40 في المائة من محصول الحصاد.
    En la mayoría de los casos, el dinero se presta durante la estación en la que escasean los alimentos y los préstamos se tienen que devolver en especie durante la estación de las cosechas. UN وفي معظم الحالات، تقرض الأموال أثناء موسم الجوع على أن تسدد عينيا أثناء موسم الحصاد.
    Actualmente varios organismos de las Naciones Unidas proceden a una evaluación de las cosechas. UN وتُجري وكالات الأمم المتحدة الآن تقييماً للمحاصيل.
    Pronto se redujo la disponibilidad de alimentos debido al fracaso de las cosechas y a la menor capacidad del país de importar alimentos. UN وسرعان ما ظهرت مشاكل تتعلق بالامدادات وذلك نتيجة لانخفاض المحصول وضعف قدرة البلد على استيراد اﻷغذية.
    Las técnicas multiespectrales de vigilancia de la vegetación son también útiles en la predicción cualitativa de las cosechas, especialmente en zonas tropicales semiáridas. UN كما أن التقنيات المتعددة اﻷطياف لرصد الكساء النباتي تفيد في التنبؤ الكيفي بالمحاصيل ولا سيما في المناطق شبه القاحلة.
    Dado que tres cuartas partes de la superficie cultivada dependen de las precipitaciones, si las lluvias son insuficientes inevitablemente se produce una reducción drástica de las cosechas. UN ومع اعتماد ثلاثة أرباع المساحة المزروعة على مياه الأمطار، فإن عدم كفاية الأمطار يؤدي حتما إلى انخفاض حاد في محصول الحبوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus