"de las crisis mundiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأزمات العالمية
        
    • للأزمات العالمية
        
    • والأزمات العالمية
        
    En él se examinan las repercusiones de las crisis mundiales actuales en el desarrollo social y la integración social. UN ويبحث تأثير الأزمات العالمية الحالية على التنمية الاجتماعية والتكامل الاجتماعي.
    El diálogo entre las civilizaciones creará las sinergias necesarias para abordar las causas y las repercusiones de las crisis mundiales. UN ومن شأن الحوار بين الحضارات أن يخلق عمليات التآزر المطلوبة لمواجهة أسباب وآثار الأزمات العالمية.
    Estudio completo sobre los efectos de las crisis mundiales convergentes para el desarrollo social UN دراسة شاملة عن أثر الأزمات العالمية المتجمعة على التنمية الاجتماعية
    Esta herramienta permitiría hacer un seguimiento estrecho a los efectos de las crisis mundiales en los pobres y las personas más vulnerables. UN ومن شأن تلك الأداة أن تتيح لنا المتابعة الوثيقة لآثار الأزمات العالمية على الفقراء والفئات السكانية الأكثر ضعفا.
    Los países en desarrollo son sumamente vulnerables a los efectos negativos de las crisis mundiales múltiples. UN وتتسم البلدان النامية بالضعف الشديد جدا أمام الآثار السلبية للأزمات العالمية المتعددة.
    Estudio amplio sobre los efectos de las crisis mundiales convergentes en el desarrollo social UN دراسة شاملة عن أثر الأزمات العالمية المتجمعة على التنمية الاجتماعية
    China cree que la defensa del espíritu olímpico contribuye a la solución de las crisis mundiales. UN وترى الصين أن التمسك بالروح الأوليمبية يساهم في تسوية الأزمات العالمية.
    No está clara la forma en que las consecuencias de las crisis mundiales afectarán a esta tendencia, que es muy reciente. UN ولم يتضح بعد كيف ستؤثر تبعات الأزمات العالمية في هذا الاتجاه الذي بزغ في الآونة الأخيرة.
    Observando que se siguen planteando desafíos para el logro de los objetivos de los tres pilares del desarrollo sostenible, en particular en el contexto de las crisis mundiales actuales, UN وإذ تلاحظ أنه ما زالت هناك تحدّيات تعترض سبيل بلوغ أهداف الركائز الثلاث للتنمية المستدامة، ولا سيما في سياق الأزمات العالمية الراهنة،
    Observando que se siguen planteando desafíos para el logro de los objetivos de los tres pilares del desarrollo sostenible, en particular en el contexto de las crisis mundiales actuales, UN وإذ تلاحظ أنه لا تزال هناك تحديات تعترض سبيل بلوغ أهداف الركائز الثلاث للتنمية المستدامة، وبخاصة في سياق الأزمات العالمية الراهنة،
    El informe también aborda una serie de cuestiones relacionadas con las repercusiones de las crisis mundiales actuales en el desarrollo social y la integración social. UN ويتناول التقرير أيضا مجموعة من المسائل المتعلقة بتأثير الأزمات العالمية الحالية على التنمية الاجتماعية والتكامل الاجتماعي.
    La cooperación y coordinación a nivel internacional es indispensable para luchar contra los efectos de las crisis mundiales. UN 72 - ويعد التعاون والتنسيق على المستوى الدولي أمران إلزاميان بالغا الأهمية في مكافحة آثار الأزمات العالمية.
    De aplicarse con éxito, el Marco para las Políticas Sociales de África ayudará a reducir al mínimo los efectos de las crisis mundiales actuales en los grupos sociales vulnerables. UN وفي حال تنفيذ إطار السياسات الاجتماعية لأفريقيا بنجاح، سيسهم ذلك في التخفيف إلى أدنى حد من أثر الأزمات العالمية الراهنة على الفئات الاجتماعية الضعيفة.
    Observando que se siguen planteando desafíos para el logro de los objetivos de los tres pilares del desarrollo sostenible, en particular en el contexto de las crisis mundiales actuales, UN وإذ تلاحظ أنه لا تزال هناك تحديات تعترض سبيل بلوغ أهداف الركائز الثلاث للتنمية المستدامة، وبخاصة في سياق الأزمات العالمية الراهنة،
    El informe cita como una de las respuestas del sistema de las Naciones Unidas a la crisis la puesta en marcha de un sistema mundial de alerta en situaciones de impacto y vulnerabilidad, que dará seguimiento a los efectos de las crisis mundiales en los pobres y en las personas más vulnerables. UN وبالنسبة إلى إحدى استجابات منظومة الأمم المتحدة للأزمات، يذكر التقرير إنشاء نظام إنذار عالمي لتحديد الآثار والفئات المعرضة للخطر، يتتبع أثر الأزمات العالمية على الفقراء والفئات السكانية الأكثر ضعفا.
    Es importante que se renueven todos los compromisos contraídos en materia de adelanto de la mujer y se formulen nuevos compromisos de apoyo a la capacidad de los países en desarrollo para hacer frente a los efectos de las crisis mundiales que repercuten negativamente en la situación de la mujer. UN ومن المهم تجديد جميع الالتزامات المقدمة للنهوض بالمرأة وتقديم تعهدات إضافية لدعم قدرات البلدان النامية على معالجة آثار الأزمات العالمية التي أثرت سلباً على وضع المرأة.
    La cooperación y la coordinación en el plano internacional son imprescindibles para luchar contra los efectos de las crisis mundiales. UN 38 - والتعاون والتنسيق على الصعيد الدولي أمران حتميان للتغلب على آثار الأزمات العالمية.
    Hacemos hincapié en que la convergencia de las crisis mundiales económica, de alimentos y de combustible, inmersas en un entorno de cambios climáticos, presenta una oportunidad sin precedentes para actuar y remodelar la agenda del desarrollo y renovar los esfuerzos parlamentarios; UN نؤكد أن تلاقي الأزمات العالمية للغذاء والوقود والأزمة الاقتصادية العالمية، في ظل التغيرات المناخية، يتيح فرصة غير مسبوقة للعمل على إعادة صياغة جدول أعمال التنمية وتجديد الجهود البرلمانية؛
    Para reducir las repercusiones negativas de las crisis mundiales y ayudar a mantener el acceso de los sectores más vulnerables de la población a los alimentos, a la educación y a los servicios de salud, así como a otros servicios esenciales, son necesarios programas eficaces de protección social, incluidas redes de seguridad. UN 93 - ويلزم أيضا وضع برامج فعالة للحماية الاجتماعية، بما في ذلك شبكات الضمان الاجتماعي، من أجل الحد من الآثار السلبية للأزمات العالمية ومساعدة أكثر الفئات ضعفا، بحيث يتسنى لها على الدوام الحصول على الغذاء والتعليم والخدمات الصحية، وعلى غير ذلك من الخدمات الأساسية.
    El alcance y la gravedad sin precedentes de la crisis económica actual, combinados con el carácter persistente e interconectado de las crisis mundiales recurrentes, representa un serio desafío de gobernanza mundial para la comunidad internacional. UN 9 - ويشير نطاق الأزمة الاقتصادية الحالية وشدتها غير المسبوقين، بالاقتران مع الطابع المستديم والمترابط للأزمات العالمية المتكررة، إلى أن هناك تحديا كبيرا يواجه المجتمع الدولي يتمثل في الحوكمة العالمية.
    Filipinas consideró que muchos acontecimientos internacionales recientes y los efectos de las crisis mundiales habían puesto de manifiesto nuevamente la importancia del derecho al desarrollo y la necesidad de hacerlo efectivo. UN واعتبرت الفلبين أن كثيراً من التطورات الدولية الأخيرة والأزمات العالمية المتضافرة قد أدت إلى التأكيد من جديد على أهمية الحق في التنمية وضرورة تنفيذه عملياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus