"de las cuestiones de género en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنظور الجنساني في
        
    • القضايا الجنسانية في
        
    • المسائل الجنسانية في
        
    • الاعتبارات الجنسانية في
        
    • نوع الجنس في
        
    • الشواغل الجنسانية في
        
    • المنظور الجنساني على
        
    • الشؤون الجنسانية في
        
    • البعد الجنساني في
        
    • للشؤون الجنسانية في
        
    • قضايا الجنسين في
        
    • للقضايا الجنسانية في
        
    • للمنظور الجنساني في
        
    • الفوارق بين الجنسين في
        
    • المسائل المتعلقة بنوع الجنس في
        
    iii) Nuevos problemas de la capacitación en materia de administración pública, incluida la incorporación de las cuestiones de género en el sector público UN `3 ' التحديات الجديدة في مجال التدريب على الإدارة العامة، بما في ذلك تعميم مراعاة المنظور الجنساني في القطاع العام
    Además, se organizó una sesión de información sobre la integración de las cuestiones de género en las actividades de derechos humanos en beneficio de las representaciones sobre el terreno, en ocasión de su reunión anual. UN وفي إطار الاجتماع السنوي للكيانات الميدانية نظمت لها جلسة إحاطة عن إدماج المنظور الجنساني في أنشطة حقوق اﻹنسان.
    Se dispone de un proyecto de lista de verificación sobre la integración de las cuestiones de género en las actividades de derechos humanos. UN ويمكن اﻵن الاطلاع على مشروع القائمة المرجعية ﻹدماج المنظور الجنساني في أنشطة حقوق اﻹنسان.
    Por consiguiente, el Plan establece la base para la ulterior incorporación de las cuestiones de género en la labor del Departamento. UN وترسي بالتالي القاعدة للنظر في القضايا الجنسانية في إطار أعمال الإدارة في المستقبل.
    También se garantizó la prestación de un firme apoyo con miras a la incorporación de las cuestiones de género en la Conferencia Mundial y la presentación de esas recomendaciones en la Conferencia de Budapest. UN كما أمكن ضمان تقديم الدعم الثابت لتنفيذ المسائل الجنسانية في المؤتمر العالمي، وتقديم هذه التوصيات في مؤتمر بودابست.
    El INSTRAW también seguirá centrándose en cuestiones metodológicas relativas a la incorporación de las cuestiones de género en la formulación y la aplicación de políticas. UN وسيواصل المعهد أيضا التركيز على المسائل المنهجية المتصلة بمراعاة المنظور الجنساني في وضع السياسات والممارسة العملية.
    Los gobiernos otorgaron mayor importancia al análisis de las cuestiones de género en los procesos de desarrollo económico y social. UN ازدياد الأهمية التي توليها الحكومات لتحليل المنظور الجنساني في عمليات التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Fortalecer la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para apoyar la potenciación del papel de la mujer y la incorporación de las cuestiones de género en sus políticas y programas UN تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على دعم تمكين المرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها
    Objetivo 2: Fortalecer la capacidad del sistema de las Naciones Unidas de apoyar la potenciación y el papel de la mujer y la incorporación de las cuestiones de género en sus políticas y programas UN الهدف 2: تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على دعم تمكين المرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها
    El Comité recomienda que dicha Oficina desempeñe una función de supervisión de la incorporación de las cuestiones de género en todas las actividades gubernamentales. UN وتوصي اللجنة بأن يتولى مكتب شؤون المرأة مهمة رصد تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الأنشطة الحكومية.
    El seminario sobre los países menos adelantados: fomento de la capacidad para la incorporación de las cuestiones de género en las estrategias de desarrollo: UN إن حلقة العمل المعنية بأقل البلدان نموا: بناء القدرات في مجال تعميم المنظور الجنساني في استراتيجيات التنمية:
    La CEPE fortalecerá su papel de facilitadora del diálogo regional sobre la incorporación de las cuestiones de género en la economía. UN وسوف تعزز اللجنة الاقتصادية لأوروبا دورها كميسر للحوار الإقليمي بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الاقتصاد.
    B. Integración de las cuestiones de género en el comercio de servicios UN باء - تعميم المنظور الجنساني في قطاع التجارة في الخدمات
    El MoAMEC se encarga de facilitar y coordinar la integración de las cuestiones de género en el Programa Nacional de Gobierno Descentralizado SEILA. UN وقامت وزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين بتيسير وتنسيق إدماج القضايا الجنسانية في برنامج سيلا.
    Mayor conciencia entre los principales agentes estratégicos y los asociados acerca de las cuestiones de género en las ciudades, y más actividades al respecto. UN زيادة الوعي والعمل بشأن القضايا الجنسانية في المدن لدى الأطراف الفاعلة والشركاء الرئيسيين.
    :: Inclusión de las cuestiones de género en los planes estratégicos de los asociados gubernamentales y multilaterales más importantes UN تضمين المسائل الجنسانية في الخطط الاستراتيجية للحكومة والشركاء الرئيسيين في الأنشطة المتعددة الأطراف
    Integración de las cuestiones de género en los programas de capacitación. UN إدراج الاعتبارات الجنسانية في برامج التدريب.
    Por último, se abordará la cuestión de la integración de las cuestiones de género en los sectores no tradicionales. UN وسيناقش هذا البرنامج الفرعي في نهاية المطاف قضية إدماج موضوع نوع الجنس في القطاعات غير التقليدية.
    La política sobre cuestiones de género que se aprobó en 1997 formaba parte de la política de integración de las cuestiones de género en el proceso nacional de desarrollo. UN كانت السياسة الجنسانية التي اعتُمدت في عام 1997 جزءا من سياسة إدماج الشواغل الجنسانية في صلب عملية التنمية الوطنية.
    :: Incorporación de las cuestiones de género en todos los niveles y en todas las políticas; UN :: مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات وفي جميع السياسات؛
    También se ha impartido capacitación a funcionarios responsables de las cuestiones de género en diversos ministerios. UN ويجرى أيضا تدريب الموظفين المسؤولين عن الشؤون الجنسانية في الوزارات المختلفة.
    Suprímanse las palabras " así como una mejor comprensión y reconocimiento de las cuestiones de género en las operaciones de mantenimiento de la paz " y suprímase la explicación que viene a continuación, en itálicas y entre corchetes. UN تُحذف عبارة " وزيادة التفهّم والإدراك للمسائل ذات البعد الجنساني في عمليات حفظ السلام " ، ويُحذف الإيضاح الوارد بعد ذلك بحروف مائلة بين معقوفتين.
    El Comité señala el papel fundamental que desempeña el mencionado Ministerio y el nombramiento de un coordinador de las cuestiones de género en cada ministerio. UN وتشير اللجنة إلى الدور المحوري الذي تؤديه الوزارة وإلى تعيين منسقين للشؤون الجنسانية في كل وزارة.
    Otras instituciones gubernamentales se han mantenido inmunes en buena parte a la inclusión de las cuestiones de género en sus programas. UN وبقيت مؤسسات حكومية أخرى غير مكترثة إلى حد كبير ﻷهمية إدخال قضايا الجنسين في خططها.
    Se mencionaron diversas limitaciones fundamentales; esas limitaciones se relacionan principalmente con la necesidad de dar una definición operacional más clara de las cuestiones de género en la esfera de la población y el desarrollo y a la limitada capacidad nacional para incorporar las cuestiones de género. UN فقد ذُكر عدد من المعوقات الرئيسية الموجودة؛ التي اتصلت أساسا بالحاجة إلى تعريف إجرائي أوضح للقضايا الجنسانية في مجال السكان والتنمية وضعف القدرة الوطنية على إدماج الشواغل الجنسانية في صلب الأنشطة.
    :: Asegurar la integración intersectorial de las cuestiones de género en las políticas, los programas y los proyectos de desarrollo de los departamentos ministeriales. UN :: كفالة الإدماج الشامل للمنظور الجنساني في السياسات والبرامج والمشاريع الإنمائية لمختلف الإدارات الحكومية.
    Por último, se abordará la cuestión de la integración de las cuestiones de género en los sectores no tradicionales. UN وسيناقش هذا البرنامج الفرعي في نهاية المطاف قضية إدماج موضوع الفوارق بين الجنسين في القطاعات غير التقليدية.
    Además, no se han registrado suficientes progresos en cuanto a la incorporación de las cuestiones de género en todas las actividades de la División y se han dedicado pocos esfuerzos a recabar fondos extrapresupuestarios. UN ولم يُحرز تقدم كاف في مجال تنفيذ إدراج المسائل المتعلقة بنوع الجنس في كافة أنشطة الشعبة، وكانت الجهود المبذولة في السعي إلى الحصول على أموال من خارج الميزانية محدودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus