"de las cuestiones indígenas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قضايا الشعوب الأصلية في
        
    • قضايا السكان الأصليين في
        
    • قضايا الشعوب الأصلية داخل
        
    • قضايا الشعوب الأصلية على
        
    Incorporación de las cuestiones indígenas en las actividades del sistema de las Naciones Unidas UN إدماج قضايا الشعوب الأصلية في منظومة الأمم المتحدة
    Nueva Zelandia manifestó que seguía apoyando la incorporación de las cuestiones indígenas en la labor de los organismos especializados, incluidos la Organización Mundial de la Salud (OMS), la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y el Banco Mundial. UN وأعربت نيوزيلندا عن مواصلة دعمها لإدراج قضايا الشعوب الأصلية في أعمال الوكالات المتخصصة، بما في ذلك منظمة الصحة العالمية، ومنظمة العمل الدولية والبنك الدولي.
    El objetivo de la asistencia a estas reuniones es promover las recomendaciones del Foro Permanente, dar a conocer y promover la integración de las cuestiones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas y difundir información sobre dichas cuestiones. UN ولقد كان الهدف من وراء تلك المشاركة الترويج لتوصيات المنتدى الدائم وإذكاء الوعي وتعزيز قضايا الشعوب الأصلية في منظومة الأمم المتحدة ونشر المعلومات بشأن قضايا الشعوب الأصلية.
    Examen de las cuestiones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas UN استعراض قضايا السكان الأصليين في منظومة الأمم المتحدة
    Por mencionar sólo uno, no es difícil darse cuenta de los importantes intereses que pueden verse afectados por la redundancia de las estructuras actualmente existentes y encargadas de las cuestiones indígenas en muchos países. UN وإحدى هذه العقبات أن الكثير من المصالح المكتسبة قد تتضرر ببطلان الحاجة للهياكل القائمة الآن لمعالجة قضايا السكان الأصليين في كثير من البلدان.
    Examen de las cuestiones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas UN استعراض قضايا الشعوب الأصلية داخل منظومة الأمم المتحدة
    En el Programa de Acción del Decenio se advierte que los Estados también se han propuesto terminar con la marginación de las cuestiones indígenas en las políticas públicas y promover la participación activa de los indígenas mediante un diálogo constructivo en el que el Foro cumpla funciones de facilitador. UN وأن برنامج أنشطة العقد أوضحت عزم الدول على وضع حد لتهميش قضايا الشعوب الأصلية في السياسات العامة وتشجيع مشاركة الشعوب الأصلية، بصورة نشطة، من خلال الحوار البناء، مع قيام المنتدى الدائم بدور ميسر.
    I. Integración de las cuestiones indígenas en la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio UN أولا - إدماج قضايا الشعوب الأصلية في عملية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية
    La secretaría está preparando un vídeo para las oficinas de las Naciones Unidas en los países cuyo objeto es promover la integración de las cuestiones indígenas en su labor, y presentar información general sobre el Foro Permanente de las Naciones Unidas para las Cuestiones Indígenas. UN وتعد الأمانة شريط فيديو لتستخدمه مكاتب الأمم المتحدة القطرية بهدف تعزيز دمج قضايا الشعوب الأصلية في أعمالها وتقديم معلومات عامة عن المنتدى الدائم.
    Cabe señalar que Nicaragua, El Salvador, Honduras, el Paraguay, el Brasil y Costa Rica han incluido o están incluyendo el tema de las cuestiones indígenas en sus nuevos programas por países. UN وتجدر الإشارة إلى أن نيكاراغوا والسلفادور وهندوراس وباراغواي والبرازيل وكوستاريكا أدرجت أو هي بصدد إدراج موضوع قضايا الشعوب الأصلية في برامجها القطرية الجديدة.
    A petición del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) se pidió al Grupo de Apoyo Interinstitucional que prepara directrices para la integración de las cuestiones indígenas en los programas por países de las Naciones Unidas. UN وطلبت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلى الفريق المشترك إعداد مبادئ توجيهية لإدماج قضايا الشعوب الأصلية في البرامج القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    También se encaminan a fortalecer al sistema de las Naciones Unidas mediante un mayor examen de las cuestiones indígenas en los instrumentos analíticos y programáticos de las Naciones Unidas, en particular en el plano nacional; UN وتهدف أيضاً إلى تعزيز منظومة الأمم المتحدة من خلال النظر بشكل أفضل في قضايا الشعوب الأصلية في صكوك الأمم المتحدة التحليلية والبرنامجية، خاصة على الصعيد القطري؛
    IV. Incorporación de las cuestiones indígenas en los programas y actividades en los países UN رابعا - دمج قضايا الشعوب الأصلية في صلب البرامج والأنشطة القطرية لمفوضية حقوق الإنسان
    La incorporación de las cuestiones indígenas en la labor de la FAO sin duda llevará tiempo. UN 33 - ولا شك في أن إدماج قضايا الشعوب الأصلية في عمل الفاو سيستغرق بعض الوقت.
    A. Panorámica de las cuestiones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas UN ألف - لمحة عامة عن قضايا الشعوب الأصلية في منظومة الأمم المتحدة
    Se han logrado alentadores progresos en materia de integración de una conciencia acerca de las cuestiones indígenas en las actividades principales de las Naciones Unidas, pero es necesario avanzar más para lograr una coordinación entre sus organismos. UN وقالت إنه تم إحراز تقدمٍ مشجع في مجال إدماج وعي قضايا السكان الأصليين في الأنشطة الرئيسية للأمم المتحدة، غير أنه يلزم فعل المزيد لكفالة التنسيق فيما بين وكالاتها.
    La integración de las cuestiones indígenas en los objetivos de desarrollo del Milenio es esencial, puesto que algunos países con grandes comunidades indígenas pueden lograr algunos de esos objetivos, especialmente los relacionados con la educación y con la reducción de la pobreza a la mitad, centrando sus políticas en esas comunidades. UN وقد كان إدراج قضايا السكان الأصليين في الأهداف الإنمائية للألفية عملا حاسما، حيث إن بإمكان بعض البلدان التي تضم طوائف عريضة من السكان الأصليين تحقيق بعض هذه الأهداف، وبخاصة ما يتصل منها بالتعليم وخفض الفقر المدقع إلى النصف، وذلك بتركيز سياساتها على هذه الطوائف.
    El Gobierno suscribió la inclusión de las cuestiones indígenas en la labor de los organismos especializados, con inclusión de la OMS, la OIT y el Banco Mundial, y acogió con agrado la cooperación interinstitucional en lo relativo a las cuestiones indígenas. UN وأيدت الحكومة إدخال قضايا السكان الأصليين في صلب أنشطة الوكالات المتخصصة ومنها منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية والبنك الدولي، ورحبت بالتعاون فيما بين الوكالات بشأن قضايا السكان الأصليين.
    Señaló, además, que el Foro Permanente podía asegurar la cohesión de las cuestiones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas y proporcionar asesoramiento al más alto nivel. UN كما لاحظت أن بإمكان المحفل الدائم أن يعمل على ترابط قضايا السكان الأصليين في منظمة الأمم المتحدة وأن يقدم المشورة على أعلى المستويات.
    El presente informe se ha preparado en cumplimiento de lo dispuesto en la decisión 2003/307 del Consejo Económico y Social, titulada " Examen de las cuestiones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas " . UN يقدم هذا التقرير وفقا لمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/307 المعنون " استعراض قضايا الشعوب الأصلية داخل منظومة الأمم المتحدة " .
    Como ya se ha visto, el importante papel de los organismos especializados en la promoción de los derechos de los pueblos indígenas se ha visto realizado con el establecimiento del Foro Permanente, al que el Consejo Económico y Social confiere el mandato concreto de interactuar con los organismos de las Naciones Unidas para la integración de las cuestiones indígenas en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 71- ويُلاحظ التأكيد على الدور الهام للوكالات المتخصصة في تعزيز الشعوب الأصلية بإنشاء المنتدى الدائم وتكليفه بولاية محددة من المجلس الاقتصادي والاجتماعي للتفاعل مع وكالات الأمم المتحدة لتعميم مراعاة قضايا الشعوب الأصلية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Esta es, pues, la estrategia más adecuada para la resolución del conflicto de las cuestiones indígenas en todos los niveles y con un consentimiento libre y consciente de los indígenas. UN وهي بالتالي أفضل طريقة لحل النزاع بشأن قضايا الشعوب الأصلية على جميع المستويات بالقبول الحر والمستنير من جانب الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus