Por consiguiente, esa suma se ha deducido de las cuotas de los Estados partes para el presupuesto del Tribunal correspondiente a 2009. | UN | ووفقا لذلك، فقد خُصم ذلك المبلغ من اشتراكات الدول الأطراف في ميزانية المحكمة لعام 2009. |
Análogamente, tras la 18ª Reunión la suma de 1.232.340 euros se había deducido de las cuotas de los Estados partes para el presupuesto del Tribunal correspondiente a 2009. | UN | وبالمثل، خُصم، عقب الاجتماع الثامن عشر، مبلغ 340 232 1 يورو من اشتراكات الدول الأطراف في ميزانية المحكمة لعام 2009. |
En adelante, la suma restante del fondo de contribuciones del personal se deducirá de las cuotas de los Estados partes para 2005-2006. | UN | ومن بعد ذلك سيتم اقتطاع المبالغ المتبقية في صندوق الاقتطاعات الإلزامية من اشتراكات الدول الأطراف للفترة 2005-2006. |
De conformidad con una decisión adoptada en la 16ª Reunión de los Estados Partes, el Tribunal había deducido la suma de 312.684 euros de las cuotas de los Estados partes para 2007. | UN | وعملاً بقرار اتخذ في الاجتماع السادس عشر للدول الأطراف، اقتطعت المحكمة مبلغ 684 312 يورو من الاشتراكات المقررة للدول الأطراف لعام 2007. |
De conformidad con esa decisión, se dedujo la suma de 312.684 euros de las cuotas de los Estados partes para el año 2007, como consecuencia de lo cual las economías de 2002 arrojaron un saldo de 65.816 euros que se incluyó en las consignaciones adicionales asignadas para 2006. | UN | وعملا بهذا المقرر، خُصم مبلغ 684 312 يورو من الاشتراكات المقررة على الدول الأطراف لسنة 2007. ونتيجة لذلك، تبقى رصيد قدره 816 65 يورو من الوفورات المحققة في عام 2002 وتم إدراجه في الاعتمادات الإضافية المخصصة لعام 2006. |
De los ingresos totales procedentes de las cuotas de los Estados partes en 2003, al final de ese ejercicio económico quedaban pendientes de pago 557.109 dólares. | UN | ومن مجموع الإيرادات الآتية من اشتراكات الدول الأطراف عن عام 2003، كان لا يزال هناك مبلغ مستحق قيمته 109 557 دولارات في نهاية الفترة المالية. |
En adelante, la suma restante del fondo de contribuciones del personal se deducirá de las cuotas de los Estados partes para 2005-2006. | UN | ومن بعد ذلك، سيتم اقتطاع المبلغ المتبقي في صندوق الاقتطاعات الإلزامية من اشتراكات الدول الأطراف للفترة 2005-2006. |
De los ingresos totales procedentes de las cuotas de los Estados partes en 2004, al final del ejercicio económico seguían pendientes de pago 1.147.926 dólares. | UN | ومن مجموع الإيرادات الآتية من اشتراكات الدول الأطراف عن عام 2004، كان لا يزال هناك مبلغ مستحق قدره 926 147 1 دولارا في نهاية الفترة المالية. |
La Reunión decidió que de esa suma, un monto de 529.051 euros sería reintegrado y deducido de las cuotas de los Estados partes correspondientes a 2015, de conformidad con lo establecido en el artículo 4 del Reglamento Financiero. | UN | وقرر الاجتماع أن 051 529 يورو من المبلغ المذكور سيُعاد، وأنه سيُخصم من اشتراكات الدول الأطراف عن عام 2015، وفقا للمادة 4 من النظام المالي. |
La Reunión decidió que la suma de 529.051 euros se reintegrara y se dedujera de las cuotas de los Estados partes para 2015, de conformidad con el artículo 4 del Reglamento Financiero. | UN | ٤٣ - وقرر الاجتماع إعادة مبلغ 051 529 يورو وخصمه من اشتراكات الدول الأطراف في عام 2015 وفقا للمادة 4 من النظام المالي. |
En adelante, la suma restante del fondo de contribuciones del personal se deducirá de las cuotas de los Estados partes para 2005-2006; | UN | ويتم في ما بعد خصم المبلغ المتبقي في صندوق الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين من اشتراكات الدول الأطراف للفترة 2005-2006؛ |
7. El Tribunal también reintegró parte de las economías hechas en el presupuesto de 2002 y dedujo la suma de las cuotas de los Estados partes correspondientes al presupuesto para 2005. | UN | 7 - وتنازلت المحكمة أيضا عن جزء من الوفورات المحققة في ميزانية عام 2002 وخصمتها من اشتراكات الدول الأطراف في ميزانية عام 2005. |
De conformidad con esa decisión, la suma de 312.684 euros fue reintegrada mediante prorrateo y deducción de las cuotas de los Estados partes correspondientes a 2007 y a ejercicios económicos anteriores, según el caso. | UN | 13 - ووفقا للمقرر المذكور أعلاه، أعيد مبلغ قدره 684 312 يورو وخصم من اشتراكات الدول الأطراف عن عام 2007 وعن فترات مالية أسبق، حسب الحالة. |
Con arreglo a las decisiones citadas, se dedujo una cantidad de 626.385 euros de las cuotas de los Estados partes correspondientes a 2008 y a ejercicios económicos anteriores, según el caso. | UN | 15 - ووفقا للمقررين المذكورين أعلاه، خُصم مبلغ قدره 385 626 يورو من اشتراكات الدول الأطراف عن عام 2008 وعن فترات مالية أسبق، حسب الحالة. |
De conformidad con esa decisión, la suma de 312.684 euros fue reintegrada mediante prorrateo y deducción de las cuotas de los Estados partes correspondientes a 2007 y a ejercicios económicos anteriores, según el caso. | UN | 6 - ووفقا للمقرر المذكور أعلاه، أُعيدَ مبلغ 684 312 يورو وخُصم هذا المبلغ من اشتراكات الدول الأطراف عن عام 2007 وعن فترات مالية سابقة حيثما انطبق ذلك. |
Con arreglo al artículo 4.5 del Reglamento Financiero, el Tribunal decidió el 18 de marzo de 2010 que una suma de 1.913.700 euros se reintegraría y se deduciría de las cuotas de los Estados partes para 2011 y para ejercicios económicos anteriores cuando procediera. | UN | 9 - ووفقا للمادة 4-5 من النظام المالي، قررت المحكمة في 18 آذار/مارس 2010 إعادة مبلغ قدره 700 913 1 يورو وخصمه من اشتراكات الدول الأطراف عن عام 2011 وعن فترات مالية أسبق، حسب الاقتضاء. |
Con arreglo al artículo 4.5 del Reglamento Financiero del Tribunal, el superávit de caja correspondiente al ejercicio económico 2011-2012, que asciende a 879.051 euros, tiene que ser reintegrado y deducido de las cuotas de los Estados partes para 2015 y para ejercicios económicos anteriores, cuando proceda. | UN | 9 - ووفقا للبند 4-5 من النظام المالي للمحكمة، يجب إعادة الفائض النقدي البالغ 051 879 يورو عن الفترة المالية 2011-2012 وخصمه من اشتراكات الدول الأطراف عن عام 2015 وعن فترات مالية سابقة، حسب الاقتضاء. |
De conformidad con esa decisión, se reintegró y se dedujo la suma de 176.704 euros de las cuotas de los Estados partes correspondientes al presupuesto del Tribunal para 2012, cuando procedió. | UN | 17 - ووفقا لذلك القرار، تم رد مبلغ 704 176 يورو وخصمه من الاشتراكات المقررة للدول الأطراف لميزانية المحكمة لعام 2012، عند الاقتضاء. |
Cabe señalar que una suma de 176.704 euros, que forma parte del superávit de caja del ejercicio económico 2009-2010, ya ha sido reintegrada y deducida de las cuotas de los Estados partes para 2012 conforme a la decisión adoptada en la 21ª Reunión de los Estados Partes (véase SPLOS/231, párr. 53). | UN | 7 - وجدير بالإشارة أن مبلغا قدره 704 176 يورو، يشكل جزءا من الفائض النقدي للفترة المالية 2009-2010، قد أعيد بالفعل وخصم من الاشتراكات المقررة للدول الأطراف لعام 2012 وفقا للمقرر الذي اتخذ في الاجتماع الحادي والعشرين للدول الأطراف (انظر SPLOS/231، الفقرة 53). |
El Secretario propuso que la Reunión de los Estados Partes decidiera que la cuantía de las economías acumuladas en 2002 y 2004 y la cuantía del presupuesto suplementario fueran prorrateadas y deducidas de las cuotas de los Estados partes para 2008. | UN | 34 - واقترح رئيس القلم أن يقرر اجتماع الدول الأطراف التنازل عن مبلغ الوفورات من عامي 2002 و 2004، وكذلك مبلغ الميزانية الإضافية، مع خصمهما من الاشتراكات المقررة على الدول الأطراف للفترة 2008. |
De conformidad con esa decisión, se reintegraron y dedujeron 784.136 euros de las cuotas de los Estados partes para el presupuesto de 2010 del Tribunal. | UN | 14 - ووفقا لذلك القرار، أُعيد مبلغ قدره 136 784 يورو وخُصم من الاشتراكات المقررة على الدول الأطراف في ميزانية المحكمة لسنة 2010. |
Además, se mantuvo una cuenta especial separada para las economías obtenidas de los presupuestos del Tribunal de 1998 a 2000, que se deducirán de las cuotas de los Estados partes correspondientes a 2003. Fondo de Operaciones | UN | إضافة إلى ذلك، فتح أيضا حساب خاص منفصل للوفورات من ميزانيات المحكمة في الفترات من 1998 إلى 2000، حيث ستخصم تلك المبالغ من الأنصبة المقررة للدول الأطراف في عام 2003. |