"de las cuotas impagadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاشتراكات المقررة غير المسددة
        
    • الأنصبة المقررة غير المسددة
        
    • الاشتراكات المقررة غير المدفوعة
        
    • الأنصبة المقررة غير المدفوعة
        
    • للأنصبة المقررة غير المسددة
        
    • من الاشتراكات غير المسددة
        
    • للأنصبة غير المسددة
        
    • للمبالغ غير المسددة من الاشتراكات المقررة
        
    • للاشتراكات المقررة غير المسددة
        
    • اﻻشتراكات المقررة غير المدفوعة المستحقة
        
    En esas circunstancias, la Junta mantiene sus reservas respecto de los estados financieros debido a las escasas posibilidades de recaudación de las cuotas impagadas. UN وفي هذه الظروف، ظل المجلس على تحفظه بالنسبة للبيانات المالية وﻹمكانية تحصيل الاشتراكات المقررة غير المسددة.
    El total de las cuotas impagadas correspondientes a todas las operaciones de mantenimiento de la paz ascendía a 1.700 millones de dólares. UN وبلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة بالنسبة لجميع عمليات حفظ السلم ١,٧ بليون دولار.
    En cuanto a las misiones terminadas, el saldo de las cuotas impagadas disminuyó un 8,4%. UN وفيما يتعلق بالبعثات المغلقة، انخفضت الأنصبة المقررة غير المسددة بنسبة 8.4 في المائة.
    En términos generales, se prevé que 2002 habrá sido un buen año, con saldos de caja ligeramente mejores, pero al mismo tiempo también habrán aumentado el monto de las cuotas impagadas y las sumas adeudadas a los Estados Miembros. UN وعموما، كانت التنبؤات بالنسبة لعام 2002 جيدة، على ضوء توافر أرصدة نقدية أفضل بعض الشيء، ولكن ذلك اقترن في الوقت نفسه بارتفاع في مقدار الأنصبة المقررة غير المسددة وفي الديون المستحقة للدول الأعضاء.
    ii) Los saldos de las cuotas impagadas por los Estados Miembros se contabilizan independientemente de la posibilidad de cobrar esas cuotas. UN ' ٢ ' تدرج أرصدة الاشتراكات المقررة غير المدفوعة المستحقة على الدول اﻷعضاء بصرف النظر عن إمكانية التحصيل.
    La situación financiera de la Organización es tan frágil que no tiene más opción que confiar en gran medida en el pago de las cuotas impagadas. UN فالواقع أن الوضع المالي للمنظمة ضعيف إلى درجة لم تترك أمامها سوى خيار الاعتماد بصورة كبيرة على الأنصبة المقررة غير المدفوعة.
    Se estima que el monto final de las cuotas impagadas será similar al de final de 2005. UN وتفيد التقديرات بأن المستوى النهائي للأنصبة المقررة غير المسددة سيماثل ما كان عليه عند نهاية عام 2005.
    A esa fecha, el total de las cuotas impagadas para todas las operaciones de mantenimiento de la paz ascendía a 2.200 millones de dólares. UN وفي ذلك التاريخ نفسه، بلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام 2.2 بليون دولار.
    El monto de las cuotas impagadas había disminuido en 58 millones de dólares, a 661 millones. UN وانخفض مستوى الاشتراكات المقررة غير المسددة بمبلغ 58 مليون دولار ليصبح 661 مليون دولار.
    A esa misma fecha, el total de las cuotas impagadas para todas las operaciones de mantenimiento de la paz se elevaba a 1.403,3 millones de dólares. UN وبلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام حتى التاريخ نفسه 403.3 1 ملايين دولار.
    El déficit de efectivo mencionado en el párrafo 11 es el resultado de la gran cuantía de las cuotas impagadas. UN 12 - إن العجز النقدي المشار إليه في الفقرة 11 أعلاه ناجم عن ارتفاع مستوى الاشتراكات المقررة غير المسددة.
    La oradora expresa su alarma ante el aumento de las cuotas impagadas y apoya todas las medidas destinadas a promover su pago íntegro, puntual y sin condiciones. UN وأردفت قائلة إن وفدها يثير جزعه ارتفاع مستويات الاشتراكات المقررة غير المسددة ويؤيد جميع التدابير الهادفة إلى تشجيع البلدان على تسديد اشتراكاتها كاملة في الوقت المحدد ودون شروط.
    Al 31 de agosto de 2002, el total de las cuotas impagadas a la cuenta especial de la MONUC ascendía a 322,9 millones de dólares. UN 76 - وفي 31 آب/أغسطس 2002، بلغت الاشتراكات المقررة غير المسددة للحساب الخاص للبعثة 322.9 مليون دولار.
    El monto total de las cuotas impagadas para todas las operaciones de mantenimiento de la paz en esa fecha ascendía a 1.639,9 millones de dólares. UN وبلغ مجموع الأنصبة المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام في التاريخ نفسه 639.9 1 مليون دولار.
    D. Estado de las cuotas impagadas UN حالة الأنصبة المقررة غير المسددة
    Como en ocasiones anteriores, el grueso de las cuotas impagadas corresponde a un pequeño número de Estados Miembros. UN وكما حدث في الماضي، فإن الجزء الأكبر من الأنصبة المقررة غير المسددة مستحقٌّ من عدد صغير من الدول الأعضاء.
    ii) Los saldos de las cuotas impagadas por los Estados Miembros se contabilizan independientemente de la posibilidad de cobrar esas cuotas; UN ' ٢ ' تدرج أرصدة الاشتراكات المقررة غير المدفوعة المستحقة على الدول اﻷعضاء بصرف النظر عن إمكانية التحصيل؛
    La Junta manifiesta su preocupación por este aumento de las cuotas impagadas. UN ويشعر المجلس بالقلق إزاء هذه الزيادة في الاشتراكات المقررة غير المدفوعة.
    No obstante, les preocupa el aumento de la cuantía de las cuotas impagadas en todas las categorías. UN على أن هذه الوفود قلقة من أن مبلغ الاشتراكات المقررة غير المدفوعة ارتفع عبر جميع الفئات.
    d) Estado de las cuotas impagadas al 30 de junio de 2008: UN (د) حالة الأنصبة المقررة غير المدفوعة حتى 30 حزيران/يونيه 2008:
    El monto global de las cuotas impagadas prácticamente no varió. UN وظل المستوى الإجمالي للأنصبة المقررة غير المسددة دون تغيير تقريبا.
    Sin embargo, una parte importante de las cuotas impagadas para el presupuesto ordinario se concentra en los Estados Miembros restantes. UN ومع ذلك، فإن قدرا كبيرا من الاشتراكات غير المسددة للميزانية العادية مركز إلى حد بعيد لدى بقية الدول الأعضاء.
    El monto total de las cuotas impagadas ha aumentado de forma alarmante, lo que indica que la estabilidad financiera de la Organización sigue estando amenazada. UN والواقع أن المبلغ الإجمالي للأنصبة غير المسددة جاء عاليا بصورة تبعث على الانزعاج ويبيِّن أن الاستقرار المالي للمنظمة لا يزال معرَّضا للضغط.
    2. Decide también que, después de tener en cuenta el anticipo sin pagar de 26.000 dólares al Fondo de Operaciones, el saldo neto de las cuotas impagadas a la cuenta de la ex Yugoslavia, que asciende a 14.817.896 dólares, se cobrará con cargo a los saldos de fondos respectivos; UN 2 - تقرر أيضا أن يقيد الرصيد الصافي للمبالغ غير المسددة من الاشتراكات المقررة على يوغسلافيا السابقة، وقدره 896 817 14 دولارا، خصما على أرصدة الصناديق ذات الصلة، بعد احتساب السلفة المتبقية لصندوق رأس المال المتداول البالغ قدرها 000 26 دولار؛
    Los cinco Estados sucesores han propuesto que la totalidad de las cuotas impagadas pase a pérdidas y ganancias. UN فاقترحت الدول الخلف الخمس شطب المبلغ الكامل للاشتراكات المقررة غير المسددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus