"de las cuotas prorrateadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاشتراكات المقررة
        
    • اﻷنصبة المقررة
        
    • للأنصبة المقررة
        
    • للاشتراكات المقررة
        
    • اﻻشتراكات المقررة لحفظ السﻻم
        
    • الأنصبة المقررة الإجمالية
        
    Lamentablemente, la práctica de demorar o retener el pago de las cuotas prorrateadas está demasiado difundida. UN إن التأخر والامتنــاع عن دفع الاشتراكات المقررة أصبحا لﻷسف ممارسة شائعة.
    El total de las cuotas prorrateadas pendientes de pago para todas las operaciones de mantenimiento de la paz al 8 de octubre de 1996 ascendía a 1.804 millones de dólares. UN وفي نفس التاريخ بلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة في جميع عمليات حفظ السلام ٨٠٤ ١ مليون دولار.
    El total de las cuotas prorrateadas pendientes para las operaciones de mantenimiento de la paz a esa fecha ascendía a 1.600 millones de dólares. UN وحتى ذلك التاريخ، بلغ مجموع الاشتراكات المقررة المستحقة لجميع عمليات حفظ السلام ١,٦ بليون دولار.
    La Misión se encuentra en una situación financiera débil, y todavía se adeudan 13,5 millones de dólares de las cuotas prorrateadas. UN فالبعثة في وضع مالي ضعيف، علما بأن مبلغا وقدره ١٣,٥ مليون دولار من اﻷنصبة المقررة لا يزال مستحقا.
    En el cuadro 5 se indican, para cada uno de los miembros de las organizaciones que figuran en el cuadro 4, los valores porcentuales de las cuotas prorrateadas pagaderas con arreglo a los presupuestos ordinarios aprobados en 2008 y 2009. UN يبيّن الجدول 5، بالنسبة إلى أعضاء المنظمات الواردة في الجدول 4، النسب المئوية للأنصبة المقررة المستحقة الدفع في إطار الميزانيات العادية المعتمدة في عامي 2008 و 2009.
    La suma recibida fue de un total de 2.117.895 dólares, o sea, el 41% del total de las cuotas prorrateadas. UN وبلغ مجموع المبلغ المستلم 895 117 2 دولار أو 41 في المائة من مجموع الاشتراكات المقررة.
    Se recibió un total de 1.834.518 dólares, un 38% del total de las cuotas prorrateadas. UN وبلغ مجموع المبلغ المسدد 518 834 1 دولارا أو 38 في المائة من مجموع الاشتراكات المقررة.
    Se recibió un total de 3.019.434 dólares, o sea el 47% del total de las cuotas prorrateadas. UN وبلغ مجموع المبلغ المسدد 434 019 3 دولارا، أو 47 في المائة من مجموع الاشتراكات المقررة.
    Para ello, todos debemos convenir en proporcionar más recursos de manera institucionalizada por medio de las cuotas prorrateadas. UN ولتحقيق ذلك الهدف ينبغي لنا جميعا أن نوافق على تخصيص موارد أكثر بطريقة مؤسسة من خلال الاشتراكات المقررة.
    La Comisión debe aprovechar las lecciones del pasado y evitar los problemas surgidos a raíz del aumento muy importante de las cuotas prorrateadas de algunos Estados Miembros. UN وينبغي للجنة أن تستفيد من الدروس الماضية وتتجنب المشكلات التي ظهرت في السابق من جراء الزيادات الكبيرة في الاشتراكات المقررة لبعض الدول الأعضاء.
    V. SITUACION de las cuotas prorrateadas UN خامسا - حالة الاشتراكات المقررة
    Desgraciadamente, esto no ha sido siempre posible debido al déficit de las cuotas prorrateadas. Por consiguiente, a varios Estados Miembros les resulta difícil participar en operaciones de mantenimiento de la paz. UN وذلك، لﻷسف، لم يكن ممكنا بسبب النقص في الاشتراكات المقررة مما أدى الى مواجهة عدد من الدول اﻷعضاء مصاعب لدى مشاركتها في عمليات حفظ السلم.
    También reconocimos colectivamente el efecto perjudicial que tiene la retención de las cuotas prorrateadas sobre el funcionamiento de las Naciones Unidas y reconocimos además que el pago atrasado de las cuotas prorrateadas afectaba adversamente a la situación financiera de la Organización. UN ولقد سلمنا أيضا على نحو جماعي بما للامتنــاع عن دفـع الاشتراكات المقررة من أثر ضار بعمل اﻷمم المتحدة، وسلمنا أيضا بأن تأخير دفع الاشتراكات المقررة يؤثر تأثيرا سيئا على استقرار الحالة المالية للمنظمة.
    “el efecto perjudicial que tiene la retención de las cuotas prorrateadas sobre el funcionamiento administrativo y financiero de las Naciones Unidas.” UN " بما للامتناع عن دفع الاشتراكات المقررة من أثر ضار باﻷداء الاداري والمالي لﻷمم المتحدة "
    Hay que adoptar medidas para la financiación adecuada de las operaciones de mantenimiento de la paz sobre la base del principio de la responsabilidad colectiva mediante el pago íntegro y puntual de las cuotas prorrateadas. UN فيجب اتخاذ تدابير لكفالة وجود تمويل واف بالغرض لعمليات حفظ السلم، استنادا إلى مبدأ المسؤولية الجماعية، من خلال دفع الاشتراكات المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب.
    Al mismo tiempo, el total acumulado de pagos atrasados de las cuotas prorrateadas correspondientes a años anteriores ascendía a cerca de 860 millones de dólares, o sea, alrededor del 32% del total de las cuotas de 1993. UN وفي ذلك التاريخ، بلغت المتأخرات المتراكمة عن الاشتراكات المقررة لسنوات سابقة حوالي ٨٦٠ مليون دولار، أي نحو ٣٢ في المائة من مجموع اﻷنصبة المقررة لعام ١٩٩٣.
    Sin embargo, nuestra Organización se ve obstaculizada por la falta masiva de pago de las cuotas prorrateadas, en violación de las obligaciones de la Carta. UN ولكن منظمتنا يشلها عدم تسديد اﻷنصبة من الاشتراكات المقررة على النحو الواجب، في انتهاك للالتزامات المفروضة بموجب الميثاق.
    Situación de las cuotas prorrateadas en el período comprendido entre el establecimiento de la Operación y el 30 de junio UN حالة اﻷنصبة المقررة عن الفترة الممتــدة منذ بدء العملية حتــى
    El total de las cuotas prorrateadas pendientes de pago para todas las operaciones de mantenimiento de la paz ascendía a 1.779,3 millones de dólares. UN وبلغ مجموع اﻷنصبة المقررة المستحقة لعمليات حفظ السلام كافة ٧٧٩,٣ ١ مليون دولار.
    El orador recuerda que la Junta de Auditores ha recomendado la creación de un crédito para las demoras en el cobro de las cuotas pendientes de pago, cosa que permite contar con una medición y una revelación precisas de las cuotas prorrateadas muy atrasadas. UN وأشار إلى أن مجلس مراجعي الحسابات أوصى بتخصيص اعتماد لتغطية حالات التأخر في تحصيل الأنصبة المقررة غير المسددة، وبالتالي توفير وسيلة لقياس دقيق للأنصبة المقررة غير المسددة منذ فترة طويلة، والكشف عنها بدقة.
    Recomendó que la Administración buscara una solución adecuada para la valoración de las cuotas prorrateadas pendientes de pago. UN وأضاف أن المجلس يوصي بأن تجد اﻹدارة حلولا مناسبة للتقييم الموضوع للاشتراكات المقررة المعلقة السداد المستحقة القبض.
    La Asamblea General consignó la totalidad de las cuotas prorrateadas para la operación de la UNMIBH. UN وكانت الجمعية العامة قد اعتمدت بالكامل الأنصبة المقررة الإجمالية اللازمة لتشغيل البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus