El Centro no ha participado hasta ahora en las actividades de las DCR. | UN | وإلى حد الآن، لم يشارك المركز في أنشطة وحدات التنسيق الإقليمي. |
* Que se aprueben las funciones de las DCR en la forma presentada, teniendo en cuenta el vínculo institucional con la secretaría; | UN | :: أن يوافق على وظائف وحدات التنسيق الإقليمي على النحو المعروضة به، مع مراعاة الصلة المؤسسية القائمة مع الأمانة؛ |
A ese respecto, las funciones de las DCR deben permanecer en todo caso bajo la supervisión de la CLD. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن تظل مهام وحدات التنسيق الإقليمي مع ذلك تحت إشراف اتفاقية مكافحة التصحر. |
Los gastos indicativos de funcionamiento de las DCR se presentan a continuación en el cuadro 2. | UN | ويتضمن الجدول 2 أدناه التكاليف الإرشادية لتشغيل وحدات التنسيق الإقليمي. |
Acogiendo con satisfacción a este respecto los esfuerzos desplegados por las instituciones que acogen a las DCR distintos países Partes y organismos multilaterales para apoyar las actividades de las DCR, | UN | يرحب في هذا الصدد بالجهود التي تبذلها المؤسسات المضيفة لوحدات التنسيق الإقليمي ومختلف البلدان الأطراف والوكالات المتعددة الأطراف من أجل دعم أنشطة وحدات التنسيق الإقليمي، |
Los mecanismos de coordinación regionales emplearían, según el caso, instalaciones y componentes de las DCR existentes. | UN | وتستخدم آليات التنسيق الإقليمي، حسب الاقتضاء، مواقع ومكونات وحدات التنسيق الإقليمي القائمة. |
Las actividades de las DCR se sufragan con fondos suplementarios y no con cargo al presupuesto básico. | UN | وتُلبى احتياجات أنشطة وحدات التنسيق الإقليمي بالاعتماد على التمويل التكميلي لا على أرصدة الميزانية الأساسية. |
Sólo entonces se dispondrá de la continuidad institucional necesaria para una planificación consecuente a largo plazo de las actividades de las DCR, con lo que aumentará su eficiencia y eficacia. | UN | وعندئذ فقط ستسمح الاستمرارية المؤسسية اللازمة بتخطيط متسق لأنشطة وحدات التنسيق الإقليمي في الأجل الطويل، ومن ثم تحسين كفاءتها وفعاليتها. |
Se prevé que este arreglo mejorará la eficacia de las DCR y su capacidad para atender las necesidades de los países afectados de las regiones. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي هذا الترتيب إلى تحسين كفاءة وحدات التنسيق الإقليمي وقدرتها على الاستجابة على نحو يمكن التنبؤ به بدرجة أكبر لاحتياجات البلدان الأطراف المتأثرة في المناطق المعنية. |
Por consiguiente, la secretaría ha conseguido movilizar, a título provisional, fondos suplementarios de los asociados interesados, incluidas las organizaciones subregionales pertinentes, para sufragar las actividades de las DCR. | UN | وبناء على ذلك، تمكنت الأمانة من أن تعبئ، على أساس مؤقت، أموالاً إضافية من شركاء مهتمين، وكذلك من منظمات دون إقليمية ذات صلة، لدعم تشغيل وحدات التنسيق الإقليمي. |
Sólo entonces se dispondrá de la continuidad institucional necesaria para una planificación consecuente a largo plazo de las actividades de las DCR, con lo que aumentará su eficacia y eficiencia. | UN | وعندئذ فقط ستسمح الاستمرارية المؤسسية اللازمة بتخطيط متسق لأنشطة وحدات التنسيق الإقليمي في الأجل الطويل، ومن ثم تحسين كفاءتها وفعاليتها. |
4. En sus períodos de sesiones anteriores, la CP examinó la cuestión del funcionamiento de las DCR. | UN | 4- وكان مؤتمر الأطراف، قد نظر خلال دوراته السابقة، في مسألة تشغيل وحدات التنسيق الإقليمي. |
En ese marco habría que considerar las funciones de las DCR como medios de promoción de las actividades regionales iniciadas en el marco de la Convención y completar de esa manera las actividades de los países en desarrollo afectados. | UN | وفي هذا الإطار، ينبغي اعتبار وظائف وحدات التنسيق الإقليمي بصفتها وسائل للنهوض بالأنشطة الإقليمية التي يجري تنفيذها بموجب الاتفاقية وبذلك استكمال أنشطة البلدان النامية المتأثرة. |
Por conducto de sus oficinas regionales, el PNUMA ha apoyado el funcionamiento de las DCR para África y para América Latina y el Caribe. | UN | ودعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، عن طريق مكاتبه الإقليمية، عمل وحدات التنسيق الإقليمي لأفريقيا ولأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
45. Según algunos países de las regiones interesadas, la existencia de las DCR se justifica por razones prácticas. | UN | 45- وحسب قول بعض بلدان المناطق المعنية المتأثرة، فإن وجود وحدات التنسيق الإقليمي تبرره أسباب عملية. |
En ese caso, es bastante revelador el análisis basado en una comparación de los costos inducidos si determinadas actividades se inician en la sede de la secretaría en Bonn o a partir de una de las DCR. | UN | ومن ثم، فإن لتحليل مقارنة التكاليف المترتبة دلالة واضحة سواء استهل بعض الأنشطة مقر الأمانة في بون أو إحدى وحدات التنسيق الإقليمي. |
La posibilidad de incluir los sueldos del personal de las DCR en el presupuesto básico de la Convención brindaría la continuidad institucional necesaria para una planificación sostenible de las actividades de la CLD. | UN | ذلك أن إمكانية إدماج رواتب موظفي وحدات التنسيق الإقليمي في الميزانية الأساسية للاتفاقية سيضمن استمراراً مؤسسياً لازماً لتخطيط أنشطة الاتفاقية على نحو مستدام. |
59. Los gastos de sueldos para la totalidad de las DCR ascienden anualmente a 517.900 dólares de los EE.UU. | UN | 59- وتبلغ تكاليف الرواتب لمجمل وحدات التنسيق الإقليمي 900 517 دولار من دولارات الولايات المتحدة في السنة. |
Coordinación general de las DCR desde la sede | UN | التنسيق العام لوحدات التنسيق الإقليمي من المقر |
Habría que explorar oportunidades para intensificar la colaboración con las instituciones de acogida y los países anfitriones de las DCR. Recomendación 37. | UN | وينبغي استكشاف فرص تعزيز التعاون مع المؤسسات المضيفة والبلدان المضيفة لوحدات التنسيق الإقليمي. |
Este fortalecimiento de las relaciones directas con esas instituciones redunda no solo en dar una mayor prominencia a la Convención, sino que también fomenta el proceso de coordinación regional y amplía la colaboración a través de las DCR. | UN | وتعزيز العلاقات المباشرة مع هذه المؤسسات لا يفضي إلى زيادة إبراز صورة الاتفاقية فحسب، بل يؤدي أيضاً إلى النهوض بعملية التنسيق الإقليمي وتوسيع نطاق الشراكات عن طريق آليات التنسيق الإقليمي. |
El examen y el análisis mostraron que, a diferencia de los anfitriones de las DCR existentes, ninguna de las instituciones propuestas para albergar la DCR de la región del anexo V tiene un enfoque y un mandato regionales. Dos de ellas son de ámbito nacional, mientras que la condición de la tercera está por aclarar. Según la información de la que se dispone, se trataría de una organización no gubernamental. | UN | وأظهر الاستعراض والتحليل أن المؤسسات المقترحة لاستضافة وحدة التنسيق الإقليمي للمرفق الخامس تفتقر جميعها إلى محور تركيز إقليمي وولاية إقليمية، بخلاف المؤسسات المضيفة لوحدات التنسيق الإقليمية القائمة، إذ تعمل اثنتان منها في نطاق وطني، في حين لم تتضح بعد صفة المؤسسة الثالثة؛ غير أن الأدلة المتاحة تصب في اتجاه منظمة غير حكومية. |