Ello es totalmente inaceptable y sólo puede erosionar aún más la autoridad y legitimidad de las decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | هذا غير مقبول إطلاقا، ولا يمكن إلا أن يضيف إلى تآكل سلطة وشرعية قرارات مجلس الأمن. |
Según las disposiciones de esta Ley, el Gobierno puede adoptar las medidas necesarias para la aplicación de las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وتجيز أحكامه للحكومة أن تتخذ ما يلزم من تدابير لإنفاذ قرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة. |
La legitimidad de las decisiones del Consejo de Seguridad se ve cuestionada porque la composición del Consejo ya no refleja las realidades geopolíticas de hoy. | UN | إن مشروعية قرارات مجلس الأمن أصبحت موضع شك لأن تكوين المجلس لم يعد يعكس الواقع الجغرافي السياسي في عالم اليوم. |
Por otra parte, la Asamblea General proporciona la legitimidad que asegura un acatamiento internacional de las decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | من جهة أخرى، فإن الجمعية العامة هي التي توفر الشرعية التي تضمن الامتثال الدولي لقرارات مجلس الأمن. |
La transparencia se suma al peso específico de las decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | إن الشفافية تضيف إلى الوزن النوعي لقرارات مجلس الأمن. |
No podemos hacer respetar el derecho internacional cuando el acatamiento de las decisiones del Consejo de Seguridad es una opción para algunos y una obligación para otros. | UN | ولا يمكن لنا أن نحترم القانون الدولي حينما يكون العمل بقرارات مجلس الأمن خيارا للبعض وإلزاما للآخرين. |
La única legitimidad para el uso de la fuerza debe provenir de las decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | ويجب أن تنبع الشرعية الوحيدة لاستخدام القوة من قرارات مجلس الأمن. |
De esa manera, las voces que representan a todo el mundo serán mucho más fuertes, realzando así la legitimidad, la credibilidad y la eficacia de las decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | وبتلك الطريقة ستقوى كثيرا الأصوات الممثلة للعالم كله، مما يعزز مشروعية قرارات مجلس الأمن ومصداقيتها وفعاليتها. |
También amplía la base de recursos financieros y de otra índole permanentemente para la aplicación de la puesta en vigor de las decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | كما أنه يوسع قاعدة الموارد المالية والموارد الأخرى المتوفرة دائما لتنفيذ وإنفاذ قرارات مجلس الأمن. |
La Constitución de las Comoras reconoce la primacía de las decisiones del Consejo de Seguridad sobre el derecho interno. | UN | 9 - يعترف دستور جزر القمر بأولوية قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على القانون الداخلي. |
La falta de esa asistencia puede poner en peligro la eficacia del régimen de sanciones y afectar a la credibilidad de las decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | ثم اعتبر أن غياب مثل هذه المساعدة يمكن أن يهدد فعالية نظام الجزاءات ويؤثر على مصداقية قرارات مجلس الأمن. |
Vaya en contra de las decisiones del Consejo de Seguridad y otros compromisos relativos al control internacional de la transferencia de armas; | UN | انتهاك قرارات مجلس الأمن وغيرها من الالتزامات المتعلقة بالمراقبة الدولية لنقل الأسلحة؛ |
Esta apreciación refleja la importancia de las decisiones del Consejo de Seguridad que se relacionan con el mantenimiento y el restablecimiento de la paz y de la seguridad internacionales y fundamenta que los actos unilaterales formulados por un Estado, en contra de ellas, sean nulos. | UN | ويعكس هذا التقييم أهمية قرارات مجلس الأمن المتعلقة بحفظ وإعادة إقرار السلام والأمن الدوليين ويوفران الأساس لبطلان الأفعال الانفرادية التي تقوم بها ضدها دولة أخرى. |
Los presentes artículos se entienden sin perjuicio de los efectos jurídicos de las decisiones del Consejo de Seguridad de conformidad con las disposiciones del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | لا تخل هذه المواد بالآثار القانونية لقرارات مجلس الأمن وفقا لأحكام الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
Los presentes artículos se entienden sin perjuicio de los efectos jurídicos de las decisiones del Consejo de Seguridad de conformidad con las disposiciones del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | لا تخل هذه المواد بالآثار القانونية لقرارات مجلس الأمن وفقا لأحكام الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
El proyecto de artículo 14 mantiene los efectos jurídicos de las decisiones del Consejo de Seguridad adoptadas conforme al Capítulo VII de la Carta. | UN | ويصون مشروع المادة 14 الآثار القانونية لقرارات مجلس الأمن المتخذة في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
Todo ello constituye un incumplimiento de las decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | وكل هذه الأمور تمثل عدم الامتثال لقرارات مجلس الأمن. |
:: Contribución a la aplicación efectiva de las decisiones del Consejo de Seguridad sobre Liberia. | UN | :: المساهمة في التنفيذ الفعال لقرارات مجلس الأمن بشأن ليبريا. |
Cooperar para lograr la aplicación efectiva de las decisiones del Consejo de Seguridad en las que se subraya la importancia de las medidas de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | " التعاون لكفالة التنفيذ الفعال لقرارات مجلس الأمن التي تؤكد أهمية تدابير نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. " |
Señaló que esas acciones demostraban que a Israel no le interesaba la paz y hacía caso omiso de las decisiones del Consejo de Seguridad y la Asamblea General. | UN | وأشارت إلى أن تلك الأعمال تبين بوضوح أن إسرائيل غير آبهة بقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة. |
Las consecuencias administrativas y financieras de las decisiones del Consejo de Seguridad relativas a esas misiones se tramitarán con arreglo al procedimiento estipulado en la resolución 49/233 de la Asamblea General. | UN | وقال إنه سيجري تناول اﻵثار المالية واﻹدارية المترتبة على قرارات مجلس اﻷمن بشأن تلك البعثات وفقا لﻹجراء الوارد بيانه في قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣٣. |
A la luz de la renuncia de mi Representante Especial, y en espera de las decisiones del Consejo de Seguridad sobre el estatuto futuro de la MINURSO, he designado al Sr. Robin Kinloch, Presidente de la Comisión de Identificación, como Representante Especial Adjunto con efecto inmediato. | UN | ٢٨ - وفي ضوء استقالة ممثلي الخاص، وريثما يتخذ مجلس اﻷمن قراراته بشأن مركز بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في المستقبل، فقد قمت بتعيين روبن كينلوك، رئيس لجنة تحديد الهوية، بوصفه الممثل الخاص بالنيابة، وذلك بأثر فوري. |
2. Las disposiciones del presente artículo se aplican sin perjuicio del derecho internacional humanitario vigente u otros instrumentos internacionales que sean aplicables, ni de las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que prevean un mayor grado de protección. | UN | 2- لا تمس أحكام هذه المادة، التي تنص على منح قدر أكبر من الحماية، لا بالقانون الإنساني الدولي القائم، ولا بالصكوك الدولية المطبقة الأخرى، ولا بمقررات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
En la actualidad la División carece de la capacidad de apoyar esta nueva misión, debido a la labor que ya desempeña actualmente y al volumen de trabajo adicional resultante de las decisiones del Consejo de Seguridad en relación con otras operaciones. | UN | وليس لدى الشعبة حاليا القدرة على دعم هذه البعثة الجديدة، بالنظر إلى المهام الحالية وأعباء العمل الإضافية الناجمة عن القرارات التي اتخذها مجلس الأمن بشأن عمليات أخرى. |
Su Gobierno cooperaría con todos los organismos que participaran en la preparación del referéndum, así como con la MINURSO, sobre la base de las decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | وأضاف أن حكومته ستتعاون مع جميع الهيئات المشاركة في التحضير للاستفتاء ومع البعثة على أساس مقررات مجلس الأمن. |
Reconociendo la importancia de las operaciones de mantenimiento de la paz, que se han llevado a cabo en Centroamérica en cumplimiento de las decisiones del Consejo de Seguridad y con el apoyo del Secretario General, | UN | وإذ تعترف بأهمية عمليات حفظ السلم التي جرى الاضطلاع بها حتى اﻵن في أمريكا الوسطى، تنفيذا لمقررات مجلس اﻷمن وبدعم من اﻷمين العام، |