"de las declaraciones interpretativas condicionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإعلانات التفسيرية المشروطة
        
    • للإعلانات التفسيرية المشروطة
        
    • والإعلانات التفسيرية المشروطة
        
    El orador se pregunta si la Comisión ha tenido suficientemente en cuenta la categoría de las declaraciones interpretativas condicionales citadas en la Guía de la práctica y si esa categoría debería mantenerse. UN وتساءل عما إذا كانت لجنة القانون الدولي قد راعت بقدر كاف فئة الإعلانات التفسيرية المشروطة المذكورة في دليل الممارسة وما إذا كان ينبغي الإبقاء على تلك الفئة.
    En cambio, el retiro de las declaraciones interpretativas condicionales parecía deber hacerse según las reglas relativas al retiro de las reservas. UN وعلى عكس ذلك فإن سحب الإعلانات التفسيرية المشروطة يبدو أنه يخضع للقواعد الناظمة لسحب التحفظات.
    Sin embargo, se expresaron también dudas acerca de una equiparación excesiva del régimen de las declaraciones interpretativas condicionales con el de las reservas. UN بيد أن هناك من شكك أيضاً في هذا الربط المفرط بين نظام الإعلانات التفسيرية المشروطة ونظام التحفظات.
    El elemento temporal era igualmente necesario en el caso de las declaraciones interpretativas condicionales. UN وعنصر الوقت هذا هام أيضا بنفس الدرجة بالنسبة للإعلانات التفسيرية المشروطة.
    Habría que seguir trabajando para determinar claramente la naturaleza jurídica de las declaraciones interpretativas condicionales, acotar los efectos jurídicos y los procedimientos relacionados con ellas, y decidir sobre el mejor modo de regularlas. UN وأضاف أنه ينبغي القيام بمزيد من التحليل بهدف تحديد الطابع القانوني للإعلانات التفسيرية المشروطة بشكل واضح، وتحديد الآثار القانونية والإجراءات المرتبطة بها، والبت في الطريقة المناسبة للتعامل معها.
    Había también que aclarar más el procedimiento mediante el cual los autores de las declaraciones interpretativas condicionales se proponían que su consentimiento quedase subordinado a una interpretación específica del tratado. UN وتم طلب توضيحات أكبر بشأن الطريقة التي يعتزم بها واضعو الإعلانات التفسيرية المشروطة جعل موافقتهم مشروطة بأي تفسير خاص للمعاهدة أو لبعض أحكامها.
    2.4.2 Formulación de las declaraciones interpretativas condicionales UN 2-4-2 إصدار الإعلانات التفسيرية المشروطة
    Por consiguiente, la formulación de esas declaraciones por escrito no es tan indispensable como en el caso de las declaraciones interpretativas condicionales y las reservas. UN وبالتالي، فإن الصياغة المكتوبة لتلك الإعلانات لا تكتسي نفس الطابع الضروري إلا في حالة الإعلانات التفسيرية المشروطة والتحفظات.
    2.4.9 Comunicación de las declaraciones interpretativas condicionales UN 2-4-9 إبلاغ الإعلانات التفسيرية المشروطة
    365. En conclusión, el Relator Especial recordó que era preciso tener todavía un poco de paciencia con respecto a la cuestión de las declaraciones interpretativas condicionales. UN 365- وفي الختام، ذكّر المقرر الخاص بأنه ينبغي التحلي بشيء من الصبر فيما يخص مسألة الإعلانات التفسيرية المشروطة.
    No obstante, se expresó preocupación de que la modificación de las declaraciones interpretativas condicionales estuviese sujeta a la regla de la unanimidad aplicable a la formulación tardía de las reservas, con lo que se les daba un tratamiento más estricto que a las reservas. UN غير أن بعض الوفود أعربت عن قلقها من أن تعديل الإعلانات التفسيرية المشروطة يخضع لقاعدة الإجماع المطبقة علـــى التحفظــــات المتأخــــرة، بما يجعلها تُعامل بصورة أكثر تشددا من التحفظات العادية.
    Con todo, varios miembros expresaron dudas acerca de la pertinencia de la categoría de las declaraciones interpretativas condicionales, que tenían por objeto modificar el efecto jurídico de las disposiciones convencionales y, por lo tanto, debían asimilarse a las reservas. UN غير أن عدة أعضاء أعربوا عن الشك في أهمية فئة الإعلانات التفسيرية المشروطة التي ترمي إلى تعديل الأثر القانوني للأحكام التعاهدية والتي يجب بالتالي إخضاعها لأحكام التحفظات.
    Más tarde, la Comisión y el Relator Especial se dieron cuenta de que el régimen de las declaraciones interpretativas condicionales era muy semejante, si no idéntico, al de las reservas. UN ثم تبين للجنة وللمقرر الخاص فيما بعد أن نظام الإعلانات التفسيرية المشروطة يشبه كثيراً نظام التحفظات، إن لم يكن مطابقاً له.
    Las declaraciones interpretativas se parecen a las reservas y por tanto pueden ser calificadas como una subcategoría de reservas, porque su objetivo es aclarar el significado de algunas disposiciones de un tratado sin tener efecto jurídico sobre las relaciones contractuales, en tanto que el propósito de las declaraciones interpretativas condicionales es modificar los efectos jurídicos del tratado. UN وأضافت أن الإعلانات التفسيرية شبيهة بالتحفظات، ومن ثم يكون من الأفضل وصفها بأنها فئة فرعية من التحفظات، لأن الغرض منها هو توضيح معنى بعض أحكام المعاهدة بدون أن يكون لذلك أثر قانوني على العلاقات التعاهدية، على حين أن الغرض من الإعلانات التفسيرية المشروطة هو تعديل الآثار القانونية للمعاهدة.
    En general, sin embargo, los miembros de la CDI, el Relator Especial entre ellos, han sido partidarios de alinear el régimen de las declaraciones interpretativas condicionales al régimen de las reservas. UN غير أن أعضاء اللجنة، بشكل عام، بما في ذلك المقرر الخاص، كانوا يؤيدون التوفيق بين نظام الإعلانات التفسيرية المشروطة ونظام التحفظات.
    Debe prestarse atención tanto a las consecuencias de las reservas ilícitas como a las consecuencias jurídicas de las declaraciones interpretativas condicionales respecto de los tratados que prohíben las reservas de manera explícita. UN ويجب إيلاء الإهتمام لكل من أمر الآثار المترتبة على التحفظات غير المشروعة والنتائج القانونية للإعلانات التفسيرية المشروطة فيما يخص المعاهدات التي تحظر التحفظات صراحة.
    Sin embargo, a medida que avanzaba el proyecto, se fue poniendo de manifiesto que el régimen jurídico de las declaraciones interpretativas condicionales guardaba semejanza, o incluso se identificaba, con el de las reservas. UN غير أنه بقدر ما يتقدم المشروع، يبدو أن النظام القانوني للإعلانات التفسيرية المشروطة يندرج فـــي النظـــام القانونـــي للتحفظات، بل ويتطابق معه.
    Es preciso un análisis más exhaustivo a fin de establecer claramente la naturaleza jurídica de las declaraciones interpretativas condicionales, determinar sus efectos jurídicos y decidir si procede ocuparse de ellas en el contexto actual. UN ويستلزم الأمر إجراء مزيد من التحليل الشامل من أجل تحديد الطبيعة القانونية للإعلانات التفسيرية المشروطة تحديدا واضحا، وتعيين آثارها القانونية، والبت في مسألة التعامل معها في السياق الحالي.
    Era preciso un análisis más profundo para determinar con claridad la naturaleza jurídica de las declaraciones interpretativas condicionales y determinar las consecuencias jurídicas y los procedimientos relacionados con ellas. UN وينبغي إجراء المزيد من التحليل من أجل تحديد الطبيعة القانونية للإعلانات التفسيرية المشروطة والآثار القانونية والإجراءات المرتبطة بها تحديدا واضحا.
    Se destacó la necesidad de seguir estudiando la naturaleza jurídica de las declaraciones interpretativas condicionales y sus efectos jurídicos. UN 11 - ووُجه الانتباه إلى ضرورة إجراء المزيد من الدراسة للطابع القانوني للإعلانات التفسيرية المشروطة وآثارها القانونية.
    2. [Observación, 2002] La definición de las declaraciones interpretativas condicionales ofrecida por la Comisión en realidad parece aproximarlas a las reservas. UN 2 - [ملاحظات 2002] ويبدو أن التعريف الذي تعطيه اللجنة للإعلانات التفسيرية المشروطة يجعلها في الحقيقة قريبة من التحفظات.
    De todos modos, dadas las coincidencias manifiestas que existen entre las reservas y las declaraciones interpretativas condicionales, la Comisión examinó la posibilidad de incluir en la definición de las declaraciones interpretativas condicionales el elemento ratione temporis, que forma parte de la definición de reserva. UN بيد أنه نظراً للتقارب الواضح بين التحفظات من جهة والإعلانات التفسيرية المشروطة من جهة أخرى فلقد تساءلت اللجنة عما إذا كان من المجدي أن يدرج في تعريف الاعلانات التفسيرية المشروطة العنصر الزمني الذي هو جزء لا يتجزأ من تعريف التحفظات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus