"de las deficiencias en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الثغرات في
        
    • نقاط الضعف في
        
    • أوجه القصور في
        
    • للثغرات في
        
    • الفجوات في
        
    • الثغرات القائمة في
        
    • الثغرات الموجودة في
        
    • لأوجه القصور في
        
    • مواطن الضعف في
        
    • أوجه الضعف في
        
    • نواحي القصور في
        
    Las claves para garantizar que las acciones humanitarias sean oportunas y eficaces son una mejor coordinación, evaluaciones amplias de necesidades e identificación de las deficiencias en las respuestas. UN إن تحسين التنسيق وإجراء تقييمات شاملة للاحتياجات وتحديد الثغرات في الاستجابة أمور هامة لضمان فعالية العمل الإنساني.
    i) Eliminación de las deficiencias en los datos sobre las vías de exposición y establecimiento del formato apropiado con el que se suministrará la información; UN ' 1` ملء الثغرات في البيانات عن منافذ التعرض للإصابة ووضع شكل ملائم لتقديم هذه المعلومات؛
    II. Evaluación preliminar de los conjuntos de datos existentes sobre los seres humanos y el medio ambiente y determinación de las deficiencias en los datos regionales UN ثانياً - تقييم مرحلي لمجموعة البيانات البشرية والبيئية وتحديد الثغرات في البيانات الإقليمية
    Ocuparse de las deficiencias en su estructura de oficinas regionales, conforme a la recomendación de la División de Servicios de Supervisión UN معالجة نقاط الضعف في هياكل مكاتبه الإقليمية على نحو ما أوصت به شعبة خدمات الرقابة
    Además de las deficiencias en el sistema de salud, la desnutrición es también un factor principal que contribuye a la mortalidad maternoinfantil. UN وعلاوة على أوجه القصور في النظام الصحي، فإن سوء التغذية يعد أيضا مساهما رئيسيا في الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال.
    Las adquisiciones relacionadas con el sistema comenzaron a fines de 2010 porque la administración pidió que se realizara primero un examen de las deficiencias en la lucha contra el fraude. UN وبدأ شراء هذا النظام في أواخر عام 2010 بسبب طلب الإدارة إجراء استعراض للثغرات في مكافحة الاحتيال أولا.
    Análisis de las deficiencias en materia de datos, información y evaluaciones UN تحليل الفجوات في البيانات والمعلومات والتقييمات
    En los casos en que se ha aplicado, el enfoque por grupos temáticos ha ayudado a mejorar la identificación de las deficiencias en la capacidad de respuesta, ha contribuido a un mayor intercambio de información, ha definido los centros de rendición de cuentas y ha permitido una promoción más eficaz. UN فلقد ساعد النهج العنقودي أينما طُبق على تحسين تحديد الثغرات في القدرة على الاستجابة، وأسهم في تحسين تبادل المعلومات، وحدد مراكز المساءلة وأتاح القيام بتوعية أكثر فعالية.
    Ese hecho limita la capacidad del sistema de las Naciones Unidas de hacer progresos cuantificables en la eliminación de las deficiencias en la incorporación de la perspectiva de género. UN ويشكل هذا قيدا على قدرة منظومة الأمم المتحدة على تحقيق تقدم قابل للقياس في مجال سد الثغرات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Tema 3: Principales conclusiones del análisis de las deficiencias en la plataforma de intermediación existente entre la ciencia y las políticas en el ámbito de la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas UN البند 3: الاستنتاجات الرئيسية لتحليل الثغرات في العلاقات القائمة بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي
    Determinación de las deficiencias en el tratamiento de los problemas relacionados con la elaboración y utilización de alternativas al DDT y la necesidad de crear otros grupos temáticos o de añadir actividades a las que ya se están realizando; UN تحديد الثغرات في معالجة التحديات المتعلقة بتطوير ونشر بدائل للـ دي.دي.تي، وتحديد الحاجة لمجموعات مواضيعية أخرى أو أنشطة إضافية تضاف إلى ما هو موجود منها؛
    I. Reconocimiento de los problemas existentes y determinación de las deficiencias en la aplicación del Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio UN أولا - الاعتراف بالتحديات القائمة وتحديد الثغرات في تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس
    Revisar constantemente sus riesgos y el análisis de las deficiencias en relación con las IPSAS y, para los problemas pendientes, determinar soluciones de mitigación alternativas que estén bajo el control de la Administración del CCI UN يقوم المركز باستمرار باستعراض المخاطر التي تواجهه وتحليل الثغرات في المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتحديد الحلول البديلة للتخفيف من حدة مخاطر المسائل العالقة تحت إشراف إدارة المركز
    Ocuparse de las deficiencias en su estructura de las oficinas regionales, conforme a la recomendación de la División de Servicios de Supervisión UN معالجة نقاط الضعف في هيكل مكاتبه الإقليمية على نحو ما أوصت به شعبة خدمات الرقابة
    49. Algunas de las deficiencias en la selección y el diseño de los proyectos pueden atribuirse a los limitados recursos destinados a las tareas de preparación. UN ٤٩ - وبعض نقاط الضعف في انتقاء المشاريع وتصميمها يمكن أن يعزى إلى الموارد المحدودة المكرسة لﻷعمال التحضيرية.
    Hay que recoger un volumen de datos demográficos, sociales y económicos sobre los ocupantes suficiente para ofrecer una descripción de las condiciones de habitación, así como para proporcionar datos básicos que permitan analizar las causas de las deficiencias en materia de vivienda y estudiar las posibles medidas para corregir esas deficiencias. UN ويجب جمع قدر كاف من البيانات الديمغرافية والاجتماعية والاقتصادية لتقديم وصف لﻷحوال السكنية، ولتوفير البيانات اﻷساسية اللازمة لتحليل أوجه القصور في المساكن، ولدراسة إمكانيات اتخاذ إجراءات علاجية.
    Dijo que el FNUAP había analizado en detalle la naturaleza de las deficiencias en el control interno y estaba tomando medidas para hacer frente a las más graves. UN ولاحظت أن صندوق الأمم المتحدة للسكان قد حلل طبيعة أوجه القصور في الضوابط الداخلية بالتفصيل وهو يتخذ التدابير لمواجهة أشدها خطورة.
    Los representantes examinaron los resultados de un análisis de las deficiencias en relación con las interfaces científico-normativas entre la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas y deliberaron sobre las necesidades pendientes de atención. UN ونظر الممثلون في تحليلاً للثغرات في الروابط القائمة بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي وناقشوا الاحتياجات التي يتعيَّن الوفاء بها.
    Con el fin de asegurar una respuesta inmediata a los cambiantes ciclos de las misiones, el proceso se basa en el análisis de la oferta y la demanda, la previsión de las necesidades, la proyección de las tendencias futuras y la determinación de las deficiencias en materia de capacidad de personal. UN ولضمان سرعة الاستجابة لدورات البعثة المتطورة، تستند هذه العملية إلى تحليل العرض والطلب والتنبؤ بالاحتياجات وتوقع الاتجاهات المستقبلية وتحديد الفجوات في القدرات.
    Especificación y estudio con antelación de las deficiencias en materia de capacidad; UN :: يجب أن يكون قد تم تحديد الثغرات القائمة في مجال بناء القدرات ومعالجتها سلفاً؛
    :: Terminación del análisis de las deficiencias en capacidad de recursos humanos en los países que se hayan propuesto para ello para fines de 2009 UN :: إنجاز عملية تحليل الثغرات الموجودة في قدرات الموارد البشرية في البلدان المتطوعة لفعل ذلك بحلول عام 2009
    De hecho, siempre había afirmado que era necesario impedir la difusión de esas sustancias y remediar la liberalización ilícita del mercado de drogas y las consecuencias civiles, políticas y sociales de las deficiencias en la legislación prohibicionista en vigor. UN وفي الواقع، دأب الحزب على تأييد ضرورة منع انتشار تلك المواد ومعالجة تحرير سوق المخدرات بصورة غير قانونية والآثار المدنية والسياسية والاجتماعية لأوجه القصور في تشريعات التحريم الحالية.
    Mediante el examen de problemas específicos de la lucha contra el delito económico grave y la identificación de las deficiencias en los marcos e instrumentos jurídicos disponibles, el Seminario desempeñará una función catalizadora en la elaboración de una respuesta mundial más exhaustiva, incluidas diversas formas de asistencia técnica y la apropiada capacitación. UN وباستعراض المشاكل المعينة التي تواجه مكافحة الجريمة الاقتصادية الخطيرة، وتبين مواطن الضعف في الأطر والصكوك القانونية المتوفرة، ستكون حلقة العمل بمثابة الحافز على ايجاد حل عالمي أشمل في هذا المجال، يتضمن مختلف أشكال المساعدة التقنية والتدريب المناسب.
    Se hizo especial mención de las deficiencias en la reunión y el análisis de los datos y en la capacidad de investigación. UN ٤٦١ - وجرى التشديد بصفة خاصة على أوجه الضعف في قدرات جمع البانات وتحليلها وإجراء البحوث.
    En los párrafos 53 a 64, la Junta hace diversas observaciones respecto de las deficiencias en la aplicación de los programas, y asuntos conexos. UN ٩٥ - ويعلق المجلس في الفقرات ٥٣ إلى ٦٤ على نواحي القصور في التنفيذ البرنامجي والمواضيع ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus