"de las definiciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاريف
        
    • تعاريف
        
    • التعريفات
        
    • بالتعاريف
        
    • للتعاريف
        
    • التعريفين
        
    • للتعريفات
        
    • لتعاريف
        
    • تعريفات
        
    • لتعريفات
        
    • بتعريفي
        
    • والتعاريف
        
    • على تعريفيهما
        
    Se ha diversificado hacia varias esferas nuevas que distan mucho de las definiciones tradicionales de paz y seguridad. UN كما تشعبت أعمال المجلس في العديد من المجالات الجديدة التي تتجاوز التعاريف التقليدية للسلم والأمن.
    La elección de las definiciones afectará a la eficacia y/o el carácter intrusivo del régimen de verificación del tratado. UN وسيؤثر اختيار التعاريف في فعالية نظام التحقق لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ومدى تدخّله أو أيهما.
    Aun en el caso de los crímenes definidos en tratados, tampoco hay unanimidad de pareceres en cuanto a la precisión de las definiciones. UN وحتى في الجرائم التي تعرفها المعاهدات، ليس ثمة إجماع في اﻵراء حول ما إذا كانت هذه التعاريف يتوافر فيها اشتراط الدقة.
    También examinó los medios de fortalecer la participación en el Registro y de aumentar la claridad de las definiciones de armas y la eficacia de los formularios de presentación de informes. UN ونظر أيضا في سبل زيادة الاشتراك في السجل وتحسين وضوح تعاريف اﻷسلحة وكفاءة نموذجي اﻹبلاغ.
    i) Panorama sinóptico de las definiciones de la doctrina anteriores a 1969 UN ' ١ ' نظـرة عامـة عـن التعريفات الفقهية السابقة لعام ١٩٦٩
    Muchos países presentaron notificaciones, que se encuentran ahora en la etapa de verificación del cumplimiento de las definiciones y los criterios establecidos. UN وقامت بلدان كثيرة بتقديم اﻹخطارات، التي يجري حاليا التحقق من التزامها بالتعاريف والمعايير المقررة.
    La primera parte presenta una síntesis de las definiciones y abreviaturas utilizadas a lo largo de todo el documento. UN الجزء الأول يقدم خلاصة للتعاريف والمختصرات المستخدمة في كل هذه الوثيقة.
    A continuación la Conferencia de Bruselas se ocupó de las definiciones y las excepciones. UN ونظر مؤتمر بروكسل بعد ذلك في التعاريف والاستثناءات.
    Está en marcha por otra parte el proceso de examen de mejora de las definiciones y las directrices del enfoque programático para todo el sistema. UN وتجري حاليا عملية استعراض تحسين التعاريف والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالنهج البرنامجي على صعيد المنظومة.
    El Handbook se basa en estadísticas nacionales, que examina la secretaría de la UNCTAD a fin de cerciorarse de la coherencia de las definiciones y eliminar errores. UN ويستند الكتيب إلى الاحصاءات الوطنية التي تراجعها أمانة اﻷونكتاد بغية ضمان الاتساق بين التعاريف وإزالة اﻷخطاء.
    También se contempla la armonización de las definiciones. UN ويشمل ذلك أيضا اﻷعمال التي تتعلق بالتنسيق بين التعاريف.
    El alcance más o menos amplio de las definiciones en el caso de los acuerdos para la protección de las inversiones y el alcance más o menos estricto de la definición en el caso de la liberalización ponían de relieve la complejidad de la cuestión. UN أما سعة نطاق التعاريف بصدد اتفاقات حماية الاستثمار وضيق هذه التعاريف بصدد التحرير فيؤكدان الطابع المعقد لهذه المسألة.
    Se hizo referencia al texto de las definiciones en la Convención. UN وأشير إلى اللغة المستخدمة في صياغة التعاريف في الاتفاقية؛
    En gran parte del presente trabajo se hará lo mismo, pero, al final, se volverán a abordar algunas de las definiciones más amplias. UN وهذا هو حال الجزء الأكبر من هذه الورقة، ولكننا سوف نعود في آخرها إلى بعض التعاريف الأوسع نطاقاً.
    Por consiguiente, se debe alentar a los Estados Miembros a la evaluación periódica y rigurosa y la modificación de esos programas, a la luz de las definiciones expuestas. UN ومن ثم، ينبغي للدول الأعضاء أن تشجع تقييم تلك البرامج بصورة منتظمة ودقيقة وتعديلها على ضوء التعاريف الواردة أعلاه.
    El Grupo opinó que tal vez otra razón haya sido la diferencia de interpretación acerca de las definiciones de las categorías de equipos. UN ورأى الفريق أنه قد يكون من اﻷسباب اﻷخرى لذلك تعارض التفسيرات بشأن تعاريف فئات المعدات.
    Los encabezamientos de las categorías se incluyen sólo a efectos prácticos, como referencia, y no afectan a la interpretación de las definiciones de los rubros. UN والعناوين الخاصة بالفئات المختلفة هي للتيسير المرجعي فقط ولا تؤثر على تفسير تعاريف اﻷصناف.
    Esa deficiencia se debía en parte a la falta de claridad de las definiciones de esos grupos de personal en las directivas vigentes. UN ونتج هذا النقص من ناحية عن عدم وضوح تعاريف لهذه الفئات من الموظفين في التوجيهات القائمة.
    El documento ofrece una reseña general de las definiciones de la responsabilidad social de la empresa utilizada con más frecuencia y de las principales iniciativas internacionales en la materia. UN وهي تقدم عرضاً عاماً لأكثر التعريفات شيوعا للمسؤولية الاجتماعية للشركات والأنشطة الدولية الرئيسية في هذا المجال.
    Es importante que los datos censales vayan acompañados de las definiciones utilizadas para levantar el censo. UN ومن المهم أن تقترن بيانات التعداد بالتعاريف المستخدمة في إجراء التعداد.
    :: La falta de una estructura común de las definiciones a fin de clasificar las actividades. UN :: عدم وجود هيكل مشترك للتعاريف من أجل تصنيف الأنشطة.
    Se convino en la necesidad de explicar el significado de las definiciones en el comentario. UN واتُفق على أن يُشرح معنى التعريفين في التعليق.
    En su presentación del proyecto de directrices sobre la reserva a los tratados, el Relator Especial señaló que la definición de reservas elegida no es más que el texto combinado de las definiciones que figuran en las Convenciones de Viena. UN وقال إن المقرر الخاص، صرح، في معرض تقديمه لمشروع المبادئ التوجيهية بشأن التحفظات على المعاهدات، بأن تعريف التحفظات الذي تم اعتماده ليس إلا النص المركب للتعريفات الواردة في اتفاقيات فيينا.
    Esos anexos se incorporarán al manual, junto con los impresos estándar de notificación que habrán de utilizar los Estados y un compendio de las definiciones de los términos utilizados en los anexos en que se enumeran los artículos notificables. UN وستدرج هذه المرفقات في الدليل كما ستدرج فيه نماذج اﻹخطار الموحدة التي يتعين على الدول استخدامها وموجز لتعاريف المصطلحات المستخدمة في المرفقات التي تحتوي على البنود الواجب اﻹخطار عنها.
    La Corte ha tomado nota de las definiciones de armas nucleares que figuran en diversos tratados y acuerdos. UN ولاحظت المحكمة تعريفات اﻷسلحة النووية الواردة في شتﱠى المعاهدات والاتفاقات.
    La frecuencia, la gravedad del daño y la intención de causar daño no son requisitos previos de las definiciones de violencia. UN ولا يشكل تواتر الضرر وحدته ونية إحداثه شروطاً مسبقة لتعريفات العنف.
    En particular, se observaba una falta de claridad y coherencia respecto de las definiciones de " persona destacada " y " persona eminente " , lo que puede haber producido gastos innecesarios para la Organización. UN وكان هناك، تحديداً، عدم وضوح واتساق فيما يتعلق بتعريفي " الشخصية البارزة " و " الشخصية المرموقة " ، ومن المحتمل أن يكون ذلك قد أدى إلى تكبد المنظمة نفقات غير لازمة.
    10. La OIT ha señalado a la atención del Grupo de Trabajo en varias ocasiones la cuestión de la terminología y de las definiciones. UN ٠١- استرعت منظمة العمل الدولية نظر الفريق العامل في مناسبات كثيرة إلى مسألة المصطلحات والتعاريف.
    19. A la luz del empleo de los términos " transporte de línea regular " y " transporte no regular " en el artículo 6, el Grupo de Trabajo aprobó el fondo de las definiciones que se dan en los párrafos 3 y 4 del artículo 1, y remitió su texto al grupo de redacción. UN 19- فيما يتعلق بالتعبيرين " النقل الملاحي المنتظم " و " النقل الملاحي غير المنتظم " المستخدمين في مشروع المادة 6، وافق الفريق العامل من حيث المضمون على تعريفيهما الواردين في الفقرتين 3 و4 من مشروع المادة 1 وأحالهما إلى فريق الصياغة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus