"de las demoras en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التأخير في
        
    • التأخر في
        
    • التأخيرات في
        
    • للتأخر في
        
    • للتأخيرات في
        
    • للتأخير في
        
    • حالات تأخير في
        
    • عن وقوع تأخير في تنفيذ
        
    • التأخيرات على
        
    21. Se obtuvieron economías por concepto de servicios por contrata como resultado de las demoras en la contratación de personal internacional. UN ١٢ - نتجت وفورات في بند الخدمات التعاقدية عن حالات التأخير في الاستعانة بأفراد دوليين عاملين بنظام التعاقد.
    El orador pide información sobre la causa de las demoras en la aplicación del SEAP. UN وطلب معلومات عن سبب حالات التأخير في تنفيذ ذلك النظام.
    El Comité opina que, habida cuenta de las demoras en la solución de las acciones emprendidas por la autora, dicha prontitud no se ha dado. UN وهذا ما لم يحدث في رأي اللجنة، بالنظر إلى التأخر في الفصل في دعاوى صاحبة البلاغ.
    El hecho de que el Comité de Sanciones no se reuniera durante los fines de semana se mencionó también como una de las razones de las demoras en aprobar las solicitudes de exención. UN كما جرى ذكر عدم اجتماع لجنة الجزاءات خلال عطل نهاية اﻷسبوع كأحد أسباب التأخر في الموافقة على طلبات اﻹعفاء.
    Reducción de las demoras en el examen de los informes UN تقليل التأخيرات في مجال النظر في التقارير
    v) No se hacen reservas en previsión de las demoras en la recepción de saldos por cobrar, UN ' 5` لا يجري إدراج اعتماد لتغطية التأخيرات في تحصيل الأرصدة المستحقة القبض؛
    92. Servicios por contrata. Como resultado de las demoras en la contratación de personal de información pública, buena parte del material producido era parcial o totalmente proveniente de fuera de las Naciones Unidas, con gastos adicionales imprevistos por valor de 22.300 dólares. UN ٩٢- الخدمات التعاقدية - نتيجة للتأخر في تعيين موظفي إعلام، تم التعاقد كليا أو جزئيا مع مصادر من خارج اﻷمم المتحدة على كثير من النواتج الصادرة مما أسفر عن احتياجات غير منظورة قدرها ٣٠٠ ٢٢ دولار.
    En vista de las demoras en el despliegue de los asesores, los gastos correspondientes al otro asesor se sufragarán con cargo al presupuesto aprobado anteriormente. UN ونظرا للتأخيرات في نقل مستشاري الشرطة، سوف تستوعب الحاجة إلى مستشار إضافي للشرطة ضمت الميزانية التي سبق أن ووفق عليها.
    Sin embargo, no se explican con claridad las causas de las demoras en el despliegue del personal civil. UN ولكنه لم يرد شرح واضح ﻷسباب التأخير في نشر الموظفين المدنيين.
    Como consecuencia de las demoras en el trámite de los pedidos se hicieron compras apresuradas y no se dio lugar a la competencia entre un grupo amplio de proveedores; UN وأدى التأخير في تجهيز طلبات الشراء إلى صفقات عاجلة دون توفير الفرصة الملائمة للتنافس بين مجموعة واسعة من الموردين؛
    Como consecuencia de esas observaciones, el PMA envió una misión al norte para determinar la causa de las demoras en la entrega de la cesta de alimentos. UN واستجابة لهذه الملاحظات أوفد برنامج اﻷغذية العالمي بعثة إلى الشمال لتحديد مصدر التأخير في تسليم السلال الغذائية.
    Los gastos en esta partida resultaron más bajos como consecuencia de las demoras en el despliegue de la policía civil. UN وأدى التأخير في نشر أفراد الشرطة المدنية إلى تخفيض تكاليف النفقات الواردة تحت هذا البند.
    El Comité opina que, habida cuenta de las demoras en la solución de las acciones emprendidas por la autora, dicha prontitud no se ha dado. UN وهذا ما لم يحدث في رأي اللجنة، بالنظر إلى التأخر في الفصل في دعاوى مقدمة البلاغ.
    Aunque en las estimaciones de gastos se preveía la utilización de 60 estaciones de tierra, como resultado de las demoras en el despliegue de la Misión sólo se adquirieron 50. UN ورغم أن التكاليف قدرت لإقامة 60 محطة أرضية، لكن بسبب التأخر في نشر البعثة لم يتم الحصول إلا على 50 محطة أرضية.
    La Organización no ha hecho reservas en previsión de las demoras en la recaudación de saldos y explicó que el pago de esas cuotas era una obligación vinculante de los Estados Miembros; UN ولم تضع المنظمة أي نص بصدد حالات التأخر في التحصيل وأوضحت أن هذه المساهمات تمثل التزامات ملزمة للدول الأعضاء؛
    v) No se hacen reservas en previsión de las demoras en la recepción de saldos por cobrar; UN ' 5` لا يجري إدراج اعتماد لتغطية التأخيرات في تحصيل الأرصدة المستحقة القبض؛
    v) No se hacen reservas en previsión de las demoras en la recepción de saldos por cobrar; UN ' 5` لا يدرج مبلغ لتغطية التأخيرات في تحصيل الأرصدة المستحقة القبض؛
    v) No se hacen reservas en previsión de las demoras en la recepción de saldos por cobrar; UN ' 5` لا يدرج مبلغ لتغطية التأخيرات في تحصيل الأرصدة المستحقة القبض؛
    Se perdieron ingresos como resultado de las demoras en el establecimiento de refinerías e industrias petroquímicas y en la ejecución del proyecto de gasoducto costero. UN 3 - فقدان العوائد نتيجة للتأخر في تطوير المصافي والصناعات البتروكيماوية ومشروع خط الغاز الساحلي.
    Finalmente señala que las demoras de ambas partes a la hora de responder a las solicitudes de información adicional constituyen una de las razones principales de las demoras en el proceso de apelación. UN وأشار أخيرا إلى أن التأخيرات من جانب الطرفين في الاستجابة لطلبات تقديم معلومات إضافية تشكل سببا رئيسيا للتأخيرات في عملية الطعون.
    Ésta sigue siendo una de las principales causas de las demoras en el despliegue de efectivos y de problemas durante el establecimiento de una misión de mantenimiento de la paz. UN ولا يزال هذا العامل أحد الأسباب الرئيسية للتأخير في نشر القوات، مما تنجم عنه مشاكل محتملة خلال إنشاء بعثة لحفظ السلام.
    A raíz de las demoras en la contratación, la capacidad de evaluación de riesgos no se incorporó plenamente a la Oficina del Secretario General Adjunto hasta mayo de 2009 UN لم تشارك قدرات إدارة المخاطر بشكل كامل في مكتب وكيل الأمين العام حتى أيار/مايو 2010 بسبب حدوث حالات تأخير في الاستقدام
    12. Destaca la importancia de asegurar que las recomendaciones de los órganos de supervisión se apliquen plenamente, y pide al Secretario General que asegure que los directores de los programas rindan cuentas de la no aplicación de las recomendaciones de los órganos de supervisión, o de las demoras en su aplicación; UN 12 - تؤكد أهمية كفالة التنفيذ الكامل لتوصيات هيئات الرقابة، وتطلب إلى الأمين العام ضمان خضوع المديرين للمساءلة عن وقوع تأخير في تنفيذ توصيات هيئات الرقابة أو عدم تنفيذها؛
    Comprendiendo mejor las causas de las demoras en los casos en que ocurren, la UNOPS puede aportar más valor añadido; UN وبإمكان المكتب، بفهم أسباب التأخيرات على نحو أفضل، أن يقدم المزيد من القيمة المضافة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus