"de las diferentes formas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف أشكال
        
    • بمختلف أشكال
        
    • لمختلف أشكال
        
    • الأشكال المختلفة من
        
    Distintos oradores hablaron de las diferentes formas de abuso y discriminación, que abarcan desde el maltrato físico hasta el abuso sexual. UN وقد تحدث عدد من المتكلمين عن مختلف أشكال سوء المعاملة والتمييز، بدءا من الاعتداء الجسدي إلى الاعتداء الجنسي.
    Como dice la CDI, conviene distinguir entre el concepto de cesación del comportamiento ilícito y el de las diferentes formas de reparación. UN وعلى نحو ما أبدته لجنة القانون الدولي، يستحسن تمييز مفهوم كف الدولة عن السلوك غير المشروع عن مفهوم مختلف أشكال الجبر.
    Comprometemos nuestros mejores esfuerzos para facilitar la consolidación de las diferentes formas de organización de la sociedad civil. UN ونلتزم ببذل ما في وسعنا للمساعدة على تعزيز مختلف أشكال تنظيمات المجتمع المدني.
    IV. El creciente reconocimiento de las diferentes formas de abusos en entornos de atención de la salud 39 - 80 9 UN رابعاً - الاعتراف الناشئ بمختلف أشكال الإساءات في أماكن الرعاية الصحية 39-80 11
    Prosigue con un análisis de las diferentes formas de rendición de cuentas judicial y los mecanismos y procedimientos para su aplicación. UN ويتابع التقرير بالانتقال إلى تحليل لمختلف أشكال المساءلة القضائية والآليات والإجراءات اللازمة لتنفيذها.
    En ese contexto, se hizo hincapié en la importancia de las diferentes formas de autonomía para la vida de las minorías como instrumento para mantener y desarrollar libremente su identidad. UN وفي هذا الصدد أكدت أهمية مختلف أشكال استقلال حياة الأقليات كوسيلة للحفاظ على هوية الأقليات وتنميتها بحرية.
    Expresa además su preocupación por la falta de información y datos en el informe sobre la prevalencia de las diferentes formas de violencia contra la mujer. UN وتعرب اللجنة كذلك عن القلق إزاء انعدام المعلومات والبيانات في التقرير بشأن انتشار مختلف أشكال العنف ضد المرأة.
    Expresa además su preocupación por la falta de información y datos en el informe sobre la prevalencia de las diferentes formas de violencia contra la mujer. UN وتعرب اللجنة كذلك عن القلق إزاء انعدام المعلومات والبيانات في التقرير بشأن انتشار مختلف أشكال العنف ضد المرأة.
    El Comité expresa su preocupación por que en el informe no hay estadísticas sobre la magnitud de las diferentes formas de violencia contra las mujeres y las niñas. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود إحصاءات في التقرير عن مدى انتشار مختلف أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    La legislación de Alemania ya contiene numerosas disposiciones que garantizan el enjuiciamiento penal de las diferentes formas de violencia doméstica. UN فالقانون الألماني يتضمن بالفعل أنظمة عديدة تكفل الملاحقة الجنائية لمرتكبي مختلف أشكال الاعتداء المنزلي.
    Asimismo, representan una aportación única al conjunto de conocimientos sobre los riesgos de las actividades que suponen exposición a radiaciones, que permitirá comparar mejor los riesgos de las diferentes formas de producción de energía. UN وهي تقدم أيضا اضافة فريدة من نوعها الى مجموعة المعارف الخاصة بالمخاطر الناجمة عن اﻷنشطة التي تشمل التعرض الى الاشعاع، مما يحسن من اجراء مقارنات بين مخاطر مختلف أشكال انتاج الطاقة.
    Con arreglo al artículo 13 del reglamento de la Reunión de los Estados Partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, los miembros del Comité deberían elegirse teniendo en cuenta la distribución geográfica equitativa y la representación de las diferentes formas de civilización. UN فوفقا للمادة ١٣ من النظام الداخلي لاجتماع الدول اﻷطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ينبغي أن يراعى في انتخاب أعضاء اللجنة التوزيع الجغرافي العادل وتمثيل مختلف أشكال الحضارة.
    Numerosas publicaciones subrayaron que debía informarse a la población para que entendiera claramente todas las consecuencias de la próxima enmienda constitucional y, en especial, de las diferentes formas de autonomía. UN وأكدت منشورات عديدة على ضرورة تثقيف الجمهور وأن يفهم بوضوح الآثار المختلفة لإعادة النظر المزمعة في الدستور، ولا سيما مختلف أشكال الحكم الذاتي.
    Al Comité le preocupa además la falta de información y de datos en el informe sobre la prevalencia de las diferentes formas de violencia contra la mujer, y en particular de datos sobre sus autores. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء خلو التقرير من المعلومات والبيانات المتعلقة بانتشار مختلف أشكال العنف ضد المرأة، لا سيما البيانات التي تتطرق إلى الجناة أيضا.
    Al Comité también le preocupa la falta de información y de datos en el informe sobre la prevalencia de las diferentes formas de violencia contra la mujer, y en particular de datos sobre sus autores. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء خلو التقرير من المعلومات والبيانات المتعلقة بانتشار مختلف أشكال العنف ضد المرأة، لا سيما البيانات التي تتطرق إلى الجناة أيضا.
    :: Un estudio titulado " El abuso infantil en Siria " (2008), que trata de las diferentes formas de abuso de que son objeto los niños, como por ejemplo la violencia física, el abuso psicológico, el abuso sexual y el abandono; UN بحث سوء معاملة الأطفال في سوريا حول مختلف أشكال العنف التي يتعرض لها الأطفال مثل العنف الجسدي، العنف النفسي، العنف الجنسي، والإهمال والتقصير عام 2008؛
    La delegación del Pakistán toma nota de las diferentes formas de cooperación entre los Estados y otras organizaciones que se establecen en el proyecto de artículo 5 bis. UN 116 - وأشار إلى أن وفده يلاحظ مختلف أشكال التعاون بين الدول والمنظمات الأخرى الواردة في مشروع المادة 5 مكررا.
    IV. El creciente reconocimiento de las diferentes formas de abusos en entornos de atención de la salud UN رابعاً- الاعتراف الناشئ بمختلف أشكال الإساءات في أماكن الرعاية الصحية
    El grupo de expertos estaría integrado por unos 5 a 10 expertos independientes que tuvieran conocimientos de las diferentes formas de civilización y de los principales sistemas jurídicos, así como un conocimiento del derecho internacional y de la experiencia de los demás órganos creados en los tratados sobre derechos humanos en la preparación y aplicación de protocolos facultativos. UN وينبغي أن يتكون فريق الخبراء من ٥ إلى ١٠ خبراء مستقلين على دراية بمختلف أشكال الحضارة والنظم القانونية الرئيسية، ودراية بالقانون الدولي وخبرة الهيئات اﻷخرى للمعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان في إعداد وتنفيذ البروتوكولات الاختيارية.
    Realiza anualmente la publicación de FORENSIS, datos para la vida, en la que se realiza la descripción analítica del comportamiento estadístico de las diferentes formas de violencia (homicidio, suicidio, informes periciales sexológicos, violencia intrafamiliar, violencia de pareja, etc.) conocidas por la entidad como resultado de la consolidación estadística de su actividad pericial. UN ويصدر المعهد المطبوع السنوي Forensis: Datos para la vida()، الذي يتضمن وصفا تحليليا للسلوك الإحصائي المتصل بمختلف أشكال العنف (القتل، والانتحار، والعنف المنزلي، وعنف الشريك الحميم، وغير ذلك) يستمده المعهد من التوحيد الإحصائي لتقديرات خبرائه وتقارير علم الجنس.
    :: Autocontrol y relaciones interpersonales: Para desarrollar la comprensión por los niños de las diferentes formas de violencia en las relaciones en el hogar, la escuela y la comunidad, fomentando sus aptitudes para resolver conflictos, mediar y controlar la cólera. UN :: العلاقات الذاتية وفيما بين الأشخاص: من أجل السعي لتنمية تفهم الأطفال لمختلف أشكال العنف القائمة في العلاقات بالمنزل والمدرسة والمجتمع، مما يساعد على بناء مهاراتهم في مجال معالجة حل الصراعات والتوسط فيها وتناول حالات الغضب.
    Le preocupa también la falta de información y datos en el informe sobre la incidencia de las diferentes formas de violencia contra la mujer, la falta de legislación para combatir de forma general la violencia en el hogar, la falta manifiesta de conciencia pública acerca de esta violación de los derechos humanos de la mujer y el apoyo insuficiente a las víctimas de la violencia. UN ويساور اللجنة القلق كذلك بسبب عدم توفر معلومات وبيانات في التقرير عن معدلات انتشار الأشكال المختلفة من ممارسات العنف ضد المرأة، وعدم وجود تشريع يعالج بصفة شاملة مسألة العنف العائلي، وغياب الوعي العام، فيما يبدو، بهذا الانتهاك لحقوق الإنسان للمرأة، وعدم توفر الدعم الكافي لضحايا العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus