La incorporación de las dimensiones de género, en general, es adecuada, con la notable excepción del análisis de dichas cuestiones en el debate sobre la salud reproductiva. | UN | وتراعى الأبعاد الجنسانية بصورة كافيةٍ عموماً، مع استثناء ملحوظ للتحليل الجنساني في مناقشة قضايا الصحة الإنجابية. |
La organización continuará generando capacidad interna para ocuparse de las dimensiones de género en toda su labor. | UN | وستواصل المنظمة بناء القدرات الداخلية على معالجة الأبعاد الجنسانية في جميع الأعمال. |
El PNUD continuará generando capacidad interna para ocuparse de las dimensiones de género en toda su labor. | UN | وسيواصل البرنامج الإنمائي بناء القدرات الداخلية لمعالجة الأبعاد الجنسانية في جميع الأعمال. |
A través del proyecto, el Centro fomentó la comprensión de las dimensiones de género de las cuestiones comerciales. | UN | ومن خلال هذا المشروع، توصل المركز إلى فهم الأبعاد الجنسانية للقضايا التجارية. |
3. Una mejor comprensión de las dimensiones de género y de derechos humanos de la pandemia del VIH/SIDA | UN | 3 - تحقيق فهم أفضل للأبعاد الجنسانية والأبعاد المتعلقة بحقوق الإنسان لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Las actividades de planificación del desarrollo del PNUD se ocupan de las dimensiones de género de la epidemia en los planes y procesos de desarrollo. | UN | وتعنى أنشطة التخطيط الإنمائي التي يُضطلع بها في البرنامج الإنمائي بالأبعاد الجنسانية للوباء في إطار الخطط والعمليات الإنمائية. |
El memorando refleja la importancia cada vez mayor que asigna el PNUD a los efectos para el desarrollo de las nuevas tecnologías, con inclusión de las dimensiones de género de esos efectos. | UN | وشكَّل ذلك جزءا من زيادة تركيز البرنامج الإنمائي على أثر التكنولوجيات الجديدة على التنمية، بما في ذلك الأبعاد الجنسانية لذلك الأثر. |
Por ejemplo, en el Níger recientemente finalizó un estudio sobre la comprensión de las dimensiones de género de los proyectos y programas y en Burkina Faso se estableció un Centro nacional de información, capacitación e investigación sobre medidas en favor de la mujer. | UN | وتشمل بعض الأمثلة إكمال دراسة حديثة لفهم الأبعاد الجنسانية للمشاريع والبرامج في النيجر، وإنشاء مركز وطني للمعلومات والتدريب والبحوث العملية المتعلقة بالمرأة في بوركينا فاصو. |
Desde que se aprobó el Programa 21 en 1992, la comunidad internacional ha tomado más conciencia de las dimensiones de género presentes en diversos aspectos del medio ambiente y del desarrollo sostenible, en particular en el contexto de la pobreza. | UN | ومنذ أن تم في عام 1992 اعتماد جدول أعمال القرن 21، بدأ المجتمع الدولي يفهم بقدر أكبر من الوضوح الأبعاد الجنسانية لمختلف جوانب الشؤون البدنية والتنمية المستدامة، وخاصة في إطار الفقر. |
La mesa sectorial sobre la igualdad entre los géneros ha sido eficaz para fortalecer el Ministerio de Asuntos de la Mujer y ha influido en la incorporación de las dimensiones de género en la labor de otras mesas. | UN | وكان الجدول القطاعي المتعلق بالمساواة بين الجنسين مفيدا في تعزيز دور وزارة شؤون المرأة، كما نجح في التأثير في إدماج الأبعاد الجنسانية في عمل الجداول الأخرى. |
La oradora se opone decididamente a la opinión de que habría que cerrar la División y que cada ministerio debería encargarse de las dimensiones de género específicas de sus mandatos, por lo que tomará medidas para lograr que la comunidad de las ONG apoye su posición. | UN | وقالت إنها تعارض بشدةٍ الرأيَ الداعي إلى إلغاء الشعبة، وجَعْلِ كل وزارة مسؤولةً عن تناول الأبعاد الجنسانية في مهام ولايتها. وأضافت أنها هي ستحاول الحصول على دعم لموقفها من المنظمات غير الحكومية. |
El PNUD informará a su Junta Ejecutiva de sus avances en el logro de un mayor equilibrio entre los géneros en su seno, incluso entre los coordinadores residentes, y continuará generando capacidad interna para ocuparse de las dimensiones de género en toda su labor. | UN | وسيطلع البرنامج الإنمائي مجلسه التنفيذي على ما يحرزه من تقدم تجاه تعزيز تحوله إلى منظمة متوازنة جنسانيا، بما في ذلك تحقيق التوازن فيما بين المنسقين المقيمين. وسيواصل البرنامج بناء القدرات الداخلية لمعالجة الأبعاد الجنسانية في مجال عمله. |
El Gobierno Federal de Alemania realizó encuestas epidemiológicas a intervalos regulares en las que se recopilaban y publicaban cada dos años los datos sobre el VIH/SIDA, con inclusión de las dimensiones de género de la epidemia. | UN | أما الحكومة الاتحادية الألمانية، فقد شرعت في استقصاءات وبائية على فترات منتظمة، حيث جُمعت ونُشرت مرتين في السنة معلومات عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك الأبعاد الجنسانية لهذا الوباء. |
También se podría encargar a los parlamentarios la tarea de abogar por la incorporación de una perspectiva de género en la política comercial, pero para ello habría que impartirles formación acerca de las dimensiones de género de los acuerdos comerciales. | UN | ومن الممكن أيضاً تكليف البرلمانيين بالدفاع عن إدماج المنظور الجنساني في السياسة التجارية، لكن تحقيق هذا الأمر يتطلب تثقيفهم بشأن الأبعاد الجنسانية لاتفاقات التجارة. |
El Departamento reforzó su capacidad de seguimiento y evaluación mediante programas de capacitación en la materia para los coordinadores de las distintas divisiones que incluían un examen de las dimensiones de género en los procesos de seguimiento y evaluación. | UN | عززت إدارة الشؤون الاقتصادية الرصد والقدرة على التقييم، وذلك من خلال برامج لتدريب نقاط الاتصال في الشعب على الرصد والتقييم، تتضمن استعراض الأبعاد الجنسانية في عمليات الرصد والتقييم. |
Las directrices de seguimiento y evaluación de programas de la CESPAP contienen recomendaciones para alentar a la incorporación de las dimensiones de género en la creación de indicadores y los procedimientos conexos de seguimiento y evaluación. | UN | وتتضمن المبادئ التوجيهية المتعلقة برصد البرامج والتقييم الخاصة باللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ توصيات بتشجيع دمج الأبعاد الجنسانية في عملية وضع المؤشرات وما يتصل بها من إجراءات للرصد والتقييم. |
Como proceso en sí mismo, la evaluación también es un medio para potenciar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres mediante la incorporación de las dimensiones de género y derechos de la mujer en los enfoques, métodos, procesos y usos de las evaluaciones. | UN | وباعتبار التقييم عملية في حد ذاته، فإنه وسيلة أيضا لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من خلال دمج الأبعاد الجنسانية والمتعلقة بحقوق المرأة في نُهُج التقييم وأساليبه وعملياته واستخدامه. |
Se destacó que el concepto de las dimensiones de género de los fenómenos demográficos debería incluir a la población joven y abordarse en el programa de trabajo. | UN | وجرى التأكيد على ضرورة اشتمال مفهوم الأبعاد الجنسانية للظواهر الديمغرافية على الشباب من السكان، وضرورة تناوله في برنامج العمل. |
b) Identificación e incorporación de las dimensiones de género en los indicadores de desarrollo que se producen respecto de diversos sectores, políticas y programas | UN | (ب) تحديد وإدماج الأبعاد الجنسانية في مؤشرات التنمية التي يجري إنتاجها من جانب مختلف القطاعات، والسياسات والبرامج |
4. También se destacó que el análisis de las cuestiones de género en el comercio requería la comprensión de las dimensiones de género preexistentes en la dinámica de los mercados y el entorno social, cultural y político de carácter general de determinados países. | UN | 4- وتم التشديد أيضاً على أن إجراء تحليل جنساني للتجارة يتطلب فهم الأبعاد الجنسانية القائمة سابقاً في ديناميات السوق وفهم البيئة الاجتماعية والثقافية والسياسية الأوسع لكل بلد. |
En Filipinas, por ejemplo, el grupo temático sobre género -- apoyado por el UNIFEM -- llevó a cabo una evaluación de las dimensiones de género de las principales tareas de desarrollo del país (para la evaluación común para el país) y preparó un documento de estrategia para que sirviera de guía al equipo de las Naciones Unidas en el país durante el proceso del MANUD. | UN | ففي الفلبين على سبيل المثال أجرى الفريق المعني بنوع الجنس تقييما للأبعاد الجنسانية للتحديات الإنمائية الرئيسية للبلاد بدعم مقدم من الصندوق وأعد ورقة استراتيجية بعد ذلك لتوجيه فريق الأمم المتحدة القطري أثناء عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Por consiguiente, deben tener conocimiento de los mecanismos de protección existentes a nivel nacional y ser conscientes de las dimensiones de género de esas medidas de protección. | UN | ولذلك، ينبغي أن يكونوا على علم بآليات الحماية المتاحة على الصعيد الوطني، وأن يتلقوا التوعية اللازمة بالأبعاد الجنسانية للحماية. |