3. El Consejo adoptará las medidas suplementarias que considere necesarias para poner fin al incumplimiento de las disposiciones del presente artículo. | UN | 3- يجوز للمجلس أن يتخذ من التدابير الإضافية ما يراه ضرورياً للتصدي لعدم الامتثال لأحكام هذه المادة. |
4. Cada Parte deberá incluir en sus informes presentados en cumplimiento del artículo 22 información suficiente que demuestre su cumplimiento de las disposiciones del presente artículo. | UN | 4 - على كل طرف أن يدرج في تقاريره المقدمة عملاً بالمادة 22 معلومات كافية لإثبات امتثاله لأحكام هذه المادة. |
No podrán formularse reservas respecto de ninguna de las disposiciones del presente Convenio. | UN | لا يجوز إبداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق. |
No se podrán formular reservas a ninguna de las disposiciones del presente Convenio. | UN | لا يجوز إبداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق. |
Los Estados Partes presentarán anualmente un informe al Comité de los Derechos del Niño sobre su cumplimiento de las disposiciones del presente Protocolo, y en particular sobre: | UN | تقدم الدول الأطراف تقارير سنوية إلى لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بامتثالها لأحكام هذا البروتوكول، وبشكل خاص عما يلي: |
1. El Subcomité apoyará y supervisará la labor de los mecanismos nacionales, en cumplimiento de las disposiciones del presente Protocolo. | UN | 1- تكون اللجنة الفرعية مسؤولة عن دعم عمل الآليات الوطنية والإشراف عليه، وفقا لأحكام هذا البروتوكول؛ |
Cualquier modificación de las disposiciones del presente artículo será convenida por ambas partes. | UN | ويتفق الجانبان على أية تغييرات في أحكام هذه المادة. |
1. La Conferencia de las Partes, en su primera reunión, deberá establecer un Comité de aplicación para promover el cumplimiento de las disposiciones del presente Convenio. | UN | 1 - يقوم مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول بإنشاء لجنة تنفيذ لتعزيز الامتثال لأحكام هذه الاتفاقية. |
La Conferencia de la Partes desarrollará y aprobará lo antes posible procedimientos y mecanismos institucionales para determinar el incumplimiento de las disposiciones del presente Convenio y las medidas que hayan de adoptarse con respecto a las Partes que se encuentren en esa situación. | UN | يقوم مؤتمر الأطراف، في أقرب وقت ممكن عملياً، بتطوير واعتماد إجراءات وآليات مؤسسية لتحديد حالات عدم الامتثال لأحكام هذه الاتفاقية ولكيفية معاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها. |
Habiendo acordado que el mecanismo financiero recibirá fondos de contribuciones de los países desarrollados para apoyar la creación de capacidad y atender a las necesidades de los países en desarrollo relacionadas con el cumplimiento de las disposiciones del presente Convenio, incluso por medio de la transferencia de tecnología, | UN | وقد اتفقت على تمويل الآلية المالية من مساهمات من البلدان المتقدمة النمو لدعم بناء القدرات ومتطلبات البلدان النامية بشأن الامتثال لأحكام هذه الاتفاقية، بما في ذلك بواسطة نقل التكنولوجيا، |
7. Cada Parte incluirá en los informes que presente de conformidad con el artículo 22 información suficiente que demuestre su cumplimiento de las disposiciones del presente artículo. | UN | 7 - على كل طرف أن يدرج في تقاريره المقدمة عملاً بالمادة 22 معلومات كافية لإثبات امتثاله لأحكام هذه المادة. |
No se podrán formular reservas a ninguna de las disposiciones del presente Convenio. | UN | لا يجوز إبداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق. |
No podrán formularse reservas respecto de ninguna de las disposiciones del presente Convenio. | UN | لا يجوز إبداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق. |
No podrán formularse reservas respecto de ninguna de las disposiciones del presente Convenio. | UN | لا يجوز إبداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق. |
Undécimo: Que el Presidente de la oficina de la Presidencia publique las instrucciones necesarias para facilitar la aplicación de las disposiciones del presente Decreto. | UN | حادي عشر ـ يصدر رئيس ديوان الرئاسة التعليمات اللازمة لتسهيل تنفيذ أحكام هذا القرار. |
- Medidas adoptadas por las Partes en aplicación de las disposiciones del presente Acuerdo; | UN | - التدابير المتخذة من قبل الأطراف وفقا لأحكام هذا الاتفاق؛ |
79. El artículo 18 se refiere a " procedimientos y mecanismos para determinar y tratar casos de incumplimiento de las disposiciones del presente Protocolo " . | UN | 79- وتشير المادة 18 إلى " الإجراءات والآليات لتحديد ومعالجة حالات عدم الامتثال لأحكام هذا البروتوكول " . |
m) n) Cumplimiento: Se deberían establecer procedimientos y mecanismos adecuados y efectivos para determinar y tratar los casos de incumplimiento de las disposiciones del presente Protocolo. | UN | (م) (ن) الامتثال: ينبغي وضع إجراءات وآليات مناسبة وفعالة لتحديد ومعالجة حالات عدم الامتثال لأحكام هذا البروتوكول. |
La decisión que se adopte en cumplimiento de las disposiciones del presente párrafo será notificada al acusado, el cual podrá apelar de ella. | UN | ويبلغ القرار المتخذ بموجب أحكام هذه الفقرة إلى المتهم ويجوز استئناف القرار. |
Deberán formularse directrices estatales respecto de esferas concretas en el contexto de las disposiciones del presente documento. | UN | وينبغي وضع مبادئ توجيهية حكومية في المجالات المحددة ضمن إطار أحكام هذه الوثيقة. |
Deberán formularse directrices estatales respecto de esferas concretas en el contexto de las disposiciones del presente documento. | UN | وينبغي وضع مبادئ توجيهية حكومية في المجالات المحددة ضمن إطار أحكام هذه الوثيقة. اﻷغذيـــة |
Las condiciones de las autorizaciones son determinadas por el Presidente de la República, sin perjuicio de las disposiciones del presente decreto. | UN | ويحدد رئيس الدولة، شروط منح هذا الإذن، دون المساس بأحكام هذا المرسوم. |
Y la tercera diría: " Ninguna de las disposiciones del presente artículo afecta a los derechos de los Estados Partes de enmendar entre ellos la Convención cuando lo estimen oportuno " . | UN | أما البيان الثالث فنصه كما يلي: " ليس في هذه الفقرة ما يقصد منه التأثير على حقوق الدول الأطراف في تعديل الاتفاقية في أي وقت فيما بينها " . |