En consecuencia, el empleador no deberá iniciar un nuevo proceso de equidad en la remuneración en virtud de las disposiciones generales de esa ley. | UN | وبالتالي، لا يتعين على رب العمل الاضطلاع بعملية جديدة لتحقيق الإنصاف في الأجور بموجب الأحكام العامة للقانون. |
Sin embargo, en términos generales, se hizo referencia a la aplicación de las disposiciones generales del código penal u otras normas pertinentes del derecho interno. | UN | ولكن أشير عموما إلى تطبيق الأحكام العامة المنصوص عليها في قانون العقوبات المحلي أو تشريع آخر وثيق الصلة بالموضوع. |
En el capítulo V de las disposiciones generales del Código Penal de Bosnia y Herzegovina se como sigue el delito de incitación: | UN | ويرد النص على ذلك في الأحكام التالية: الأحكام العامة للقانون الجنائي للبوسنة والهرسك، الفصل الخامس، |
Por tanto, toda violación de las disposiciones generales del Código Penal puede, según las circunstancias, constituir un acto terrorista en la medida en que se cometa con el fin indicado en el párrafo 5 del artículo 3 de la Ley de Seguridad. | UN | وعلى هذا فإن أي انتهاك للأحكام العامة للقانون الجنائي يمكن، تبعا للظروف التي يرتكب فيها، أن يشكل عملا إرهابيا، ما دام يرتكب لأغراض مماثلة للأغراض الواردة في الفقرة 5 من البند 3 من قانون الأمن. |
El comité tal vez desee examinar una o más de las siguientes opciones respecto de las disposiciones generales para la reducción de la demanda: | UN | 34 - قد تود اللجنة أن تنظر في واحد أو أكثر من الخيارات التالية فيما يتعلق بالأحكام العامة للحد من الطلب: |
Antes de la aprobación de esa Ley, los casos de violencia doméstica se trataban a la luz de las disposiciones generales de Código Penal. | UN | وقبل اعتماد هذا القانون كان ينظر في القضايا التي تنطوي على عنف أسري في إطار أحكام عامة للقانون الجنائي. |
Sin embargo, en términos generales, se hizo referencia a la aplicación de las disposiciones generales del código penal u otras normas pertinentes del derecho interno. | UN | ولكن أشير عموما إلى تطبيق الأحكام العامة المنصوص عليها في قانون العقوبات الداخلي أو تشريع آخر وثيق الصلة بالموضوع. |
Con todo, la regla debería leerse a la luz de las disposiciones generales de la Guía, que ya apuntan a los mismos efectos. | UN | وذكر أنه ينبغي مع ذلك أن تُقرأ القاعدة في ظل الأحكام العامة للدليل التي لها بالفعل نفس الأثر. |
Contiene un conjunto extenso de normas internacionales jurídicamente vinculantes y amplía muchas de las disposiciones generales que figuraban en instrumentos anteriores con una referencia específica a los derechos del niño. | UN | وتتضمن مجموعة شاملة من المعايير الدولية الملزمة قانونا، وتقدم تفاصيل عن الكثير من الأحكام العامة الواردة في الصكوك السابقة مع إشارة خاصة إلى حقوق الطفل. |
Promulgación del Reglamento de aplicación de la Ley de las disposiciones generales en materia de litigios; | UN | إصدار اللائحة التنفيذية لقانون الأحكام العامة للمخالفات؛ إصدار اللائحة التنفيذية لقانون الاستملاك للمنفعة العامة؛ |
En el artículo 42 de la LPLCC se amplía a los delitos de corrupción la aplicación de las disposiciones generales relativas al blanqueo de capitales. | UN | وتوسّع المادة 42 من القانون نطاق تطبيق الأحكام العامة المتعلقة بغسل الأموال لتشمل جرائم الفساد. |
Así, el capítulo I de las disposiciones generales, enuncia los siguientes aspectos: | UN | وينص الفصل الأول من الأحكام العامة على الجوانب التالية: |
Se señaló a este respecto que esa disposición formaba parte sin duda de las disposiciones generales del proyecto y recordaba el vínculo inherente entre el Estado y el acto unilateral. | UN | وقيل في هذا الصدد إن هذا الحكم يعتبر بلا شك جزءا من الأحكام العامة للمشروع. فهو يشير إلى الرابطة الضمنية بين الدولة والفعل الانفرادي. |
Aunque el Código Penal de Malta no dispone específicamente una sanción en el caso de un marido que castigue a su mujer, esta situación entraría en el ámbito de las disposiciones generales relacionadas con los daños físicos. | UN | ورغم عدم وجود جزاء محدد في القانون الجنائي لمالطة لحالة الزوج الذي يعاقب زوجته، فإن هذه الحالة تقع في نطاق الأحكام العامة التي تعالج الإيذاء البدني. |
Habida cuenta de que las disposiciones de los artículos 122 y 123 forman parte de las disposiciones generales y no contienen ninguna limitación expresa para determinados delitos, son aplicables a todos los delitos mencionados en las Disposiciones Especiales. | UN | ولما كانت أحكام المادتين 122 و 123 تشكل جزءا من الأحكام العامة ولا تتضمن أية قيود صريحة على أفعال إجرامية محددة، فيمكن تطبيقها على جميع الأفعال الإجرامية المدرجة في الأحكام الخاصة. |
Para evitarlo, las ideas que aparecen reiteradamente en el proyecto deberían formularse en una de las disposiciones generales al comienzo de la Convención, de modo que se aplicaran a todo el texto. | UN | ويتعين، بدلا عن ذلك، إدراج الأفكار المتكررة بطول مشروع النص، في أحد الأحكام العامة في بداية الاتفاقية، على أساس أن يتوالى انطباقه على امتداد النص من بعد ذلك. |
De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1) del artículo 20 de las disposiciones generales del Código Penal, quien deliberadamente haya persuadido a otra persona de que cometa un delito es inductor y será castigado con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2) del artículo 21. | UN | وبموجب الفقرة 1 من المادة 20 من الأحكام العامة للمدونة الجنائية، فإن المحرض هو الشخص الذي يقنع عن عمد شخصاً آخر بارتكاب جريمة ما وأن عقوبته هي كما تقضي بها الفقرة 2 من المادة 21. |
Además, el capítulo 2 de la Constitución de Eslovenia, titulado " Derechos Humanos y Libertades Fundamentales " , viene inmediatamente después de las disposiciones generales de la Constitución. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الفصل المعنون " حقوق الإنسان والحريات الأساسية " في دستور سلوفينيا هو الفصل الثاني من الدستور ويلي مباشرة الأحكام العامة. |
22. Introducción de las disposiciones generales (cuarta parte) por el Relator Especial | UN | 22- عرض المقرر الخاص للأحكام العامة (الباب الرابع) 390-393 116 |
Por cierto, algunas interpretaciones de las disposiciones generales del derecho humanitario actual son demasiado amplias para regular con eficacia el uso de dichas municiones. | UN | حقا، فإن بعض التفسيرات للأحكام العامة للقانون الإنساني القائم فضفاضة بحيث لا يمكنها أن تنظم بفعالية استخدام تلك الذخائر. |
II. Informe específico de la República Federativa del Brasil relativo al cumplimiento de las disposiciones generales de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad (2008-2010) 82 - 260 23 | UN | ثانياً - تقرير جمهورية البرازيل الاتحادية الخاص بشأن الوفاء بالأحكام العامة لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في الفترة 2008-2010 82-260 27 |
Había pocos casos de enjuiciamiento en el marco de las disposiciones generales sobre agresiones. | UN | وقد ذُكرت بضع حالات تجري فيها مقاضاة المعتدي تحت أحكام عامة متعلقة بالاعتداء(42). |
69. El artículo 83, sobre normas especiales relativas a los contratos de volumen: Su posición en el Convenio debería modificarse, porque contiene disposiciones sustantivas y sería erróneo situarlas después de las disposiciones generales; debería precederlas. | UN | 76- المادة 82 - قواعد خاصة بالعقود الكمية: لا بد من تغيير موقع هذه القواعد في الاتفاقية باعتبارها أحكاما موضوعية ومن الخطأ إيرادها بعد تنظيم أحكام الاتفاقية إذ يجب أن تُقدّم عليها. |