"de las diversas actividades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف الأنشطة
        
    • لمختلف الأنشطة
        
    • مختلف أنشطة
        
    • شتى اﻷنشطة
        
    • على اﻷنشطة اﻷخرى
        
    • لمختلف أنشطة
        
    • الأنشطة المختلفة
        
    • بكامل أنواع اﻷنشطة
        
    • بمختلف الأنشطة
        
    • بجميع أنواع اﻷنشطة
        
    • بين اﻷنشطة المختلفة
        
    • في مختلف اﻷنشطة
        
    • فرادى أنشطة
        
    • فرادى الأنشطة
        
    • علم بشتى اﻷنشطة
        
    Por tanto, debería procurarse que la labor y los objetivos de las diversas actividades sean complementarios en la medida de lo posible. UN ولذلك لا بد من بذل الجهود التي تضمن إلى الحد الأقصى الممكن تكامل الأعمال والأهداف التي تبتغيها مختلف الأنشطة.
    La respuesta del Gobierno proporciona detalles acerca de las diversas actividades emprendidas por el Sr. Mammadov a este respecto. UN ويقدم رد الحكومة معلومات مفصلة عن مختلف الأنشطة التي اضطلع بها السيد مامادوف في هذا الخصوص.
    Asimismo, en vista de la falta de datos estadísticos, resulta difícil evaluar los efectos de las diversas actividades que se describen en el informe. UN واعتبرت أيضا أنه يصعب في غياب البيانات الإحصائية تقييم الأثر المترتب على مختلف الأنشطة الوارد وصفها في التقرير.
    En los párrafos que siguen se hace una breve descripción de las diversas actividades realizadas en la primera fase. UN ويرد في الفقرات التالية وصف موجز لمختلف الأنشطة التي جرى الاضطلاع بها في المرحلة الأولى.
    La Comisión agradece también el apoyo prestado por la República Árabe Siria en la organización de las diversas actividades de investigación realizadas por la Comisión en ese país, incluidas nueve misiones durante el período que se examina. UN وتقـرّ اللجنة أيضا بما تقدمه الجمهورية العربية السورية من دعم في تنظيم مختلف أنشطة التحقيق التي تجريها اللجنة في بلدها، بما في ذلك تسع بعثات موفدة إليها خلال الفترة المشمولة بهذا بالتقرير.
    Es extremadamente importante fortalecer la coordinación de las diversas actividades en apoyo a la democratización que están realizando los diferentes organismos de las Naciones Unidas. UN ومــن اﻷمــور بالغة اﻷهمية أن نعزز تنسيق شتى اﻷنشطة التي تقــوم بها مختلف هيئات اﻷمم المتحدة لدعم عمليات إرســاء الديمقراطية.
    IV. PANORAMA GENERAL de las diversas actividades UN رابعا - نظرة عامة على اﻷنشطة اﻷخرى للجنة ١٤٢- ٤٦٢ ٩٣
    Por tanto, debería procurarse que la labor y los objetivos de las diversas actividades sean complementarios en la medida de lo posible. UN ولذلك لا بد من بذل الجهود التي تضمن إلى الحد الأقصى الممكن تكامل الأعمال والأهداف التي تبتغيها مختلف الأنشطة ذات الصلة.
    Se ha creado el Programa de VIH/SIDA dentro de la oficina de la presidencia de la CNDH, cuyo objetivo principal es la coordinación de las diversas actividades sobre el VIH/SIDA. UN وتم في إطار مكتب رئيس اللجنة إعداد برنامج عن الإيدز وفيروسه لتنسيق مختلف الأنشطة المضطلع بها في إطار الإيدز وفيروسه.
    Además de esta iniciativa la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos ha preparado una propuesta preliminar destinada a apoyar y reforzar las iniciativas en marcha y a promover la coordinación de las diversas actividades en esta esfera. UN وبالإضافة إلى تلك المبادرة، أعد المكتب اقتراحاً أولياً يرمي إلى دعم وتوطيد المبادرات الحالية وإلى تشجيع زيادة التنسيق بين مختلف الأنشطة في هذا المجال.
    A ese respecto, la Comisión consideró que la finalidad de la coordinación debía ser promover la complementariedad de las diversas actividades, evitando al mismo tiempo la duplicación en la mayor medida posible. UN وفي هذا الصدد، رأت اللجنة أن غرض التنسيق ينبغي أن يتمثل في تعزيز التكامل بين مختلف الأنشطة مع تفادي الازدواج قدر الإمكان.
    Sin embargo, tal complejidad no constituye una excusa para descuidar el problema y el Representante está totalmente decidido a fomentar, a través de las diversas actividades que realiza en cumplimiento de su mandato medidas para prevenir los desplazamientos en primer lugar y a abordar el problema de forma más directa en futuros informes. UN غير أن هذا التعقيد لا يبرر إهمال المسألة، ويعتزم الممثل تشجيع بذل الجهود لمنع التشرد منذ البداية في مختلف الأنشطة التي تدخل في نطاق ولايته ومعالجة القضية بشكل مباشر في تقاريره المقبلة.
    Se dijo también que, en el informe, se ofrecía una evaluación equilibrada de las diversas actividades que componían el programa y de los logros y limitaciones de éste, incluidas las limitaciones de recursos. UN كما أنه قدم تقييما جيدا لمختلف الأنشطة التي يتألف منها البرنامج ولمنجزات البرنامج وحدوده، بما في ذلك محدودية الموارد.
    Se dijo también que, en el informe, se ofrecía una evaluación equilibrada de las diversas actividades que componían el programa y de los logros y limitaciones de éste, incluidas las limitaciones de recursos. UN كما أنه قدم تقييما جيدا لمختلف الأنشطة التي يتألف منها البرنامج ولمنجزات البرنامج وحدوده، بما في ذلك محدودية الموارد.
    La Junta subraya la importancia de velar por que se cumplan estrictamente los plazos de ejecución de las diversas actividades relacionadas con la aplicación de las Normas. UN ويشدد المجلس على أهمية ضمان التقيد على نحو صارم بالآجال المحددة لإكمال مختلف أنشطة تنفيذ المعايير.
    La actividad de autoevaluación debía generar datos e información analítica de manera habitual y completa a fin de proporcionar a la administración los medios de evaluar el éxito de las diversas actividades ejecutadas durante el bienio, determinar su pertinencia y contribuir a un sistema de rendición de cuentas. UN وكان المقصود من ممارسة التقييم الذاتي توليد بيانات ومعلومات تحليلية على أساس دوري وشامل لغرض تزويد اﻹدارة بالوسائل اللازمة لتقييم مدى نجاح شتى اﻷنشطة التي نفذت خلال فترة السنتين، وتحديد أهميتها، ولﻹسهام في نظام المساءلة.
    IV. PANORAMA GENERAL de las diversas actividades DEL COMITE UN رابعا - نظرة عامة على اﻷنشطة اﻷخرى للجنة
    Durante la era de Netanyahu, se ha producido una intensificación de las diversas actividades de asentamiento, que en su conjunto constituyen un plan gradual y sistemático de obtener control. UN " وقد شهد عهد نتانياهو تصعيدا لمختلف أنشطة الاستيطان، التي تشكل في مجملها خطة متدرجة منظمة لتحقيق السيطرة.
    En la explicación de las diversas actividades comprendidas en el componente de gastos relacionados con las inversiones se brinda una información más detallada. UN ويرد المزيد من المعلومات في إطار الأنشطة المختلفة التي يشملها عنصر تكاليف الاستثمار.
    i) Prestar apoyo a todas las dependencias de la Secretaría respecto de las diversas actividades financieras de las Naciones Unidas en cuestiones tales como: UN ' ١` تقديم الدعم لجميع الوحدات التابعة لﻷمانة العامة فيما يتعلق بكامل أنواع اﻷنشطة المالية لﻷمم المتحدة المتصلة بأمور مثل:
    270. El Comité toma nota de las diversas actividades realizadas por el Estado Parte para divulgar las disposiciones y principios de la Convención pero sigue especialmente preocupado porque, según informes recientes, la mayoría de los niños y adultos, en particular los pertenecientes a grupos vulnerables, no son conscientes de los derechos que se enuncian en la Convención. UN 270- تحيط اللجنة علماً بمختلف الأنشطة التي اضطلعت بها الدولة الطرف لنشر الأحكام والمبادئ المنصوص عليها في الاتفاقية، ولكنها لا تزال قلقة بصفة خاصة إزاء ما تبينه دراسات أُنجزت مؤخراً من أن أغلبية الأطفال والكبار، وبخاصة المنتمون منهم إلى فئات ضعيفة، لا يدركون ما هي الحقوق المضمنة في الاتفاقية.
    i) Prestar apoyo a todas las dependencias de la Secretaría respecto de las diversas actividades financieras de las Naciones Unidas en cuestiones tales como: UN ' ١ ' تقديم الدعم لجميع الوحدات التابعة لﻷمانة العامة فيما يتعلق بجميع أنواع اﻷنشطة المالية لﻷمم المتحدة المتصلة بأمور مثل:
    El Comité del Programa y de la Coordinación (CPC), comité permanente del Consejo Económico y Social, es el principal órgano subsidiario para las cuestiones de planificación, programación y coordinación y presta asistencia al Consejo y a la Asamblea General en su examen por sectores del programa de trabajo de las Naciones Unidas, a los efectos de garantizar la armonización y complementariedad de las diversas actividades. UN وتقوم لجنة البرنامج والتنسيق، وهي لجنة دائمة تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئة الفرعية الرئيسية التي تتصدى للمسائل المتعلقة بالتخطيط والبرمجة والتنسيق، بمساعدة المجلس والجمعية العامة فيما يقومان به من دراسة لبرنامج عمل اﻷمم المتحدة حسب كل قطاع لضمان الانسجام والتكامل بين اﻷنشطة المختلفة.
    El Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, ha definido la Unión Interparlamentaria como un socio privilegiado de las Naciones Unidas en los esfuerzos por reafirmar la democratización de las diversas actividades relativas a la paz y al desarrollo. UN وقد وصف اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالى، الاتحاد البرلماني الدولي بأنه شريك متميز لﻷمم المتحدة في الجهود الرامية الى تأكيد الديمقراطية في مختلف اﻷنشطة المتعلقة بالسلام والتنمية.
    Además, Australia había realizado evaluaciones de los efectos bentónicos en el Océano Índico meridional para determinar las zonas en las que se conoce que existen o hay probabilidad de que existan ecosistemas marinos vulnerables y evaluar los efectos de las diversas actividades de pesca de fondo en esos ecosistemas. UN وبالإضافة إلى ذلك أنجزت أستراليا تقييمات للأثر في قاع البحر بالنسبة لجنوبي المحيط الهندي من أجل تحديد المناطق التي يُعرف أن بها، أو يحتَمل أن يكون بها، نُظم إيكولوجية بحرية هشّة مع تقييم أثر فرادى أنشطة صيد الأسماك في أعماق البحار على النُظم الإيكولوجية المذكورة.
    En mayo de 1996 se inició la publicación de un boletín informativo de la Convención de Lucha contra la Desertificación para mantener informados al público interesado y a las Partes en la Convención acerca de las diversas actividades que se llevan a cabo en relación con ella. UN نشرة اخبارية عن اتفاقية مكافحة التصحر صدرت في أيار/مايو ٦٩٩١ ﻹبقاء الجمهور المهتم والمشتركين في اتفاقية مكافحة التصحر على علم بشتى اﻷنشطة الجارية فيما يتعلق بالاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus