En la esfera política y en la esfera de la seguridad, esta cooperación ha tomado un giro decisivo a raíz del impulso que le han insuflado los Secretarios Generales de las dos organizaciones. | UN | وفي الميدان السياسي واﻷمني، وصل هذا التعاون إلى نقطة تحول حاسمة نتيجة للزخم الذي يوفره اﻷمينان العامان للمنظمتين. |
El otorgamiento de la condición de observador a la CEN-SAD incrementaría y fortalecería las actividades de las dos organizaciones en las esferas del desarrollo económico. | UN | وسوف يتيح الحصول على مركز المراقب للمنظمتين تشجيع وتعزيز جهودهما في مجالات التنمية الاقتصادية. |
Si se aprovechan la capacidad respectiva de las dos organizaciones y la ventaja comparativa que cada una puede ofrecer habrá una sinergia importante. | UN | وهناك تآزر كبير سيتحقق بالاستفادة من قدرات كل من المنظمتين والاستناد إلى المزية النسبية التي يمكن أن يتيحها كل منها. |
Esta asociación aprovechará las complementariedades y las ventajas comparativas respectivas de las dos organizaciones. | UN | وستعتمد هذه الشراكة على أوجه التكامل والمزايا النسبية لكل واحدة من المنظمتين. |
El Pakistán, como miembro de las dos organizaciones, continuará trabajando para promover una cooperación y una coordinación mayores entre ambas. | UN | وسوف تواصل باكستان، بصفتها عضوا في المنظمتين، عملها في سبيل التشجيع على زيادة التعاون والتنسيق بين المنظمتين. |
Por otra parte, las divergencias entre ambos modelos son reflejo de las diferentes prioridades y composiciones de las dos organizaciones. | UN | ومن ناحية أخرى، تعكس الاختلافات بينهما اختلاف العضوية في المنظمتين وأولوياتهما. |
Era uno de los miembros fundadores de Hague Appeal for Peace y la representante había sido elegida a la presidencia de las dos organizaciones. | UN | وكانت المنظمة أحد الأعضاء المؤسسين لمنظمة نداء لاهاي من أجل السلام وكانت الممثلة قد انتخبت رئيسة للمنظمتين كلتيهما. |
Las secretarías generales de las dos organizaciones también han intercambiado comunicaciones oficiales sobre una variedad de temas. | UN | كما تبادل الأمينان العامان للمنظمتين رسائل رسمية بشأن عدد كبير من القضايا. |
Al encarar la cuestión de la cooperación debemos concentrarnos en las ventajas comparativas de las dos organizaciones y en una división racional del trabajo. | UN | وبينما نتناول مسألة التعاون، من الضروري أن نركز على المزايا المقارنة للمنظمتين وعلى تقسيم رشيد للعمل. |
Las fuerzas aunadas de las dos organizaciones permitirán aumentar el volumen de la cooperación técnica ejecutada y atraer mayor financiación. | UN | وستؤدي القدرات المشتركة للمنظمتين إلى تعزيز التعاون التقني وجذب المزيد من التمويل. |
También hay una convergencia cada vez mayor entre las agendas políticas de las dos organizaciones. | UN | وهناك أيضا تقارب متزايد بين جداول الأعمال السياسية للمنظمتين. |
De la misma manera, las oficinas respectivas de las dos organizaciones en el Mediterráneo coordinan estrechamente sus acciones. | UN | كما أن المكاتب التابعة للمنظمتين في البحر المتوسط تنسِّق بدقة ما تتخذه من إجراءات. |
La primera cuestión a plantearse es cuál de las dos organizaciones es la más apropiada para establecer una misión. | UN | والسؤال اﻷول الذي ينبغي إثارته هــو أي من المنظمتين أنسب لارسال البعثة. |
Este arreglo continuó hasta el final de 2000, cuando las asignaciones financieras para el programa de las dos organizaciones finalizaron. | UN | وهذا الترتيب مستمر حتى نهاية عام 2000 حينما انتهت اعتمادات التمويل المخصصة من المنظمتين للبرنامج. |
Más adelante se pudo establecer que ninguno de ellos tenía vinculaciones con alguna de las dos organizaciones terroristas mencionadas. | UN | وتبين فيما بعد ألا أحد من هؤلاء الأفراد كان على صلة بأي من المنظمتين الإرهابيتين. |
La cooperación entre el SELA y las Naciones Unidas se funda en los objetivos compartidos de las dos organizaciones en la promoción de la paz, la cooperación y el desarrollo. | UN | إن التعاون بين المنظومة واﻷمم المتحدة يقوم على أساس اﻷهداف المشتركة بين المنظمتين في النهوض بالسلم والتعاون والتنمية. |
Desde entonces, hemos presenciado el establecimiento de una base institucional sólida y orientada hacia el futuro para los esfuerzos conjuntos de las dos organizaciones. | UN | ومنذ ذلك الحين، ونحن نشهد إرساء أساس مؤسسي، سليم ومتطلــع صــوب المستقبــل، للجهــود المشتركــة بين المنظمتين. |
Como ya he indicado, mucho se ha hecho por impulsar y mejorar la interacción de las dos organizaciones. | UN | وكما ذكرت، لقد تم القيام بالكثير لبدء وتعزيز التفاعل بين المنظمتين. |
Debemos establecer una cooperación más estrecha entre las Naciones Unidas y la OSCE mediante la organización de reuniones periódicas entre los altos funcionarios de las dos organizaciones. | UN | وينبغي إقامة تعاون أكبر وتنسيق أوثق للجهود، بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، من خلال ممارسة جيدة تتمثل في عقد اجتماعات دورية بين كبار المسؤولين في المنظمتين. |
Esa decisión subraya la importancia de respetar el estatuto separado de las dos organizaciones. | UN | ويظهر هذا القرار أهمية احترام الوضع المنفصل لكلتا المنظمتين. |
Estas reuniones también respondían a la necesidad de las sedes y del personal sobre el terreno de las dos organizaciones de llegar a conocer los elementos fundamentales de sus respectivos mandatos y programas. | UN | واستجابت هذه الاجتماعات أيضاً لحاجة موظفي المقر والميدان في كلتا المنظمتين إلى استيعاب ولايات وبرامج كل منهما جيداً. |
Esas cuestiones se resolvieron en relación con las dos organizaciones, y se llevó a cabo la validación con los especialistas en clasificaciones de las dos organizaciones. | UN | وتم حل هذه المسائل مع كلتا المنظمتين، وأجريت عمليتا تثبيت مع إخصائيي التصنيف لدى المنظمتين. |
f) Tomar conocimiento de que el Comité había decidido dar por concluido el examen de las solicitudes de reconocimiento como entidad consultiva de las dos organizaciones no gubernamentales siguientes: | UN | (و) الإحاطة علما بأن اللجنة قد المعنية بالمنظمات غير الحكومية قررت إنهاء النظر في طلبي الحصول على المركز الاستشاري اللذين قدمتهما المنظمتان غير الحكوميتين التاليتان: |
También hicieron hincapié en que estaban totalmente de acuerdo en que en la labor de cooperación de las dos organizaciones había que dar alta prioridad a África. | UN | وأكدا كذلك على اتفاقهما الكامل بشأن اﻷولوية العليا التي ينبغي إعطاؤها ﻷفريقيا في جهود التعاون التي تضطلع بها المنظمتان. |
Sociedad Mundial de Victimología Society for Threatened Peoples El Comité decidió aplazar el examen de los informes cuadrienales de las dos organizaciones no gubernamentales siguientes hasta que hubiera examinado los informes especiales adicionales que había solicitado: France Libertés - Fondation Danielle Mitterand | UN | 63 - وقررت اللجنة إرجاء النظر في التقريرين المقدمين كل أربع سنوات من المنظمتين غير الحكوميتين التاليتين لحين استعراض التقريرين الخاصين الإضافيين المطلوبين من هاتين المنظمتين: |
También ha habido intercambios sistemáticos de información en relación con los intentos de las dos organizaciones de promover la paz y la reconciliación nacional en Somalia. | UN | كما يجري تبادل المعلومات بصفة منتظمة فيما يتعلق بجهود المنظمتين الرامية الى إحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في الصومال. |
En ambos casos, el objetivo de esos acuerdos fue agrupar los recursos de las dos organizaciones para realizar actividades concretas en un país o región determinado, o en varios países. | UN | وفي كل مرة كانت الاتفاقات تستهدف تنسيق استخدام موارد المنظمتين من أجل أنشطة محددة في بلد معين أو منطقة معينة، أو في عدد كبير من البلدان. |