"de las economías emergentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الاقتصادات الناشئة
        
    • من الاقتصادات الناشئة
        
    • للاقتصادات الناشئة
        
    • للوفورات الناشئة
        
    • الاقتصادات الناشئة في طلب الواردات عامل
        
    • البلدان ذات الاقتصادات الناشئة
        
    • التي تلعبها الاقتصادات الناشئة
        
    • في الاقتصادات الصاعدة
        
    • على الاقتصادات الناشئة
        
    • الاقتصادات الصاعدة في
        
    • نمو الاقتصادات الناشئة
        
    Los mercados de valores de las economías emergentes han sufrido oscilaciones ascendentes y descendentes especialmente rápidas e importantes. UN وقد شهدت أسواق اﻷوراق المالية في الاقتصادات الناشئة تقلبات بالغة وسريعة صعودا وهبوطا.
    Muchas empresas de las economías emergentes estaban transformándose en productoras de bienes baratos fiables con marcas internacionales emergentes. UN فالعديد من الشركات في الاقتصادات الناشئة آخذة في التحول إلى شركات منتجة لمنتجات منخفضة التكلفة وذات أسماء دولية ناشئة.
    En muchas de las economías emergentes, un gran número de las empresas que cotizan no realiza transacciones frecuentes. UN ويوجد في الكثير من الاقتصادات الناشئة عدد كبير من الشركات المسجلة التي لا تتداول أسهمها بصورة متواترة.
    Esta mañana, el Presidente de la Asamblea General dijo que el aumento de la demanda de las economías emergentes fue una de las causas de la tensión entre la oferta y la demanda. UN وهذا الصباح، قال رئيس الجمعية العامة إن ازدياد الطلب من الاقتصادات الناشئة كان أحد أسباب أزمة العرض والطلب.
    Se prevé que la demanda de energía seguirá creciendo, gracias a la dinámica expansión de las economías emergentes. UN وسيستمر نمو الطلب على الطاقة مع النمو النشط للاقتصادات الناشئة.
    La creación de alianzas y asociaciones estratégicas podía contribuir a mejorar la capacidad de las empresas de las economías emergentes. UN وقال إن خلقَ تحالفات وشراكات استراتيجية قد يُسهم في تعزيز قدرة الشركات في الاقتصادات الناشئة.
    Las grandes reservas de divisas, los mejores fundamentos macroeconómicos y el crecimiento económico firme de las economías emergentes han contribuido a sostener niveles elevados de corrientes de capital del sector privado. UN وقد ساعدت الاحتياطيات الكبيرة من العملات، وتحسن العوامل الأساسية في الاقتصاد الكلي، وقوة النمو الاقتصادي في الاقتصادات الناشئة على استبقاء مستويات عالية من التدفقات الرأسمالية الخاصة.
    Él y su personal efectuarán un análisis para demostrar las consecuencias de la crisis en el sector real de las economías emergentes y los países en desarrollo. UN وذكر أنه هو ومعاونيه سيجرون تحليلا لبيان أثر الأزمة على القطاع الحقيقي في الاقتصادات الناشئة والبلدان النامية.
    Es probable que los sectores de alta tecnología de las economías emergentes atraigan mayores corrientes de inversión extranjera directa. UN ومن المحتمل أن تجذب قطاعات التكنولوجيا المتقدمة في الاقتصادات الناشئة قدرا أكبر من تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي.
    58. Desde 200 se observa una tendencia de aumento del gasto privado en investigación y desarrollo por parte de las economías emergentes. UN 58 - ومنذ عام 2000، ظهرت اتجاهات نحو الزيادة في إنفاق القطاع الخاص على البحث والتطوير في الاقتصادات الناشئة.
    Tipos de cambio: El yen se deprecia drásticamente; presión al alza sobre las monedas de las economías emergentes UN أسعار الصرف: قيمة الين تنخفض بشكل حاد؛ وضغط على العملات في الاقتصادات الناشئة في اتجاه الارتفاع
    Las inversiones de las economías emergentes ofrecen nuevas posibilidades. UN والاستثمارات من الاقتصادات الناشئة تبشر بالخير.
    Desgraciadamente, es también el talón de Aquiles de muchas de las economías emergentes. UN والمؤسف أنه أيضاً موطن الضعف للكثير من الاقتصادات الناشئة.
    En muchas de las economías emergentes, las grandes empresas se han aprovechado de los bajos costes de empréstito. UN واستفادت كبريات الشركات في العديد من الاقتصادات الناشئة من انخفاض تكاليف الاقتراض.
    Estas entradas de capital se ven incrementadas por el aumento de las corrientes procedentes de las economías emergentes. UN وتتعزز تدفقات رؤوس الأموال الوافدة هذه بفضل زيادة تدفقات رؤوس الأموال من الاقتصادات الناشئة.
    En ese contexto, se pasar revista también al papel cada vez más importante que desempeñan las nuevas corrientes de asistencia financiera procedentes de las economías emergentes. UN وفي هذا الصدد، سيبحث هذا الفرع أيضاً مسألة الدور المتنامي للمساعدة المالية الجديدة المقدمة من الاقتصادات الناشئة.
    En un contexto de recuperación en los países desarrollados, la competitividad de las economías emergentes disminuye. UN وفي حين تشهد البلدان المتقدمة النمو انتعاشاً، تتضاءل القدرة التنافسية للاقتصادات الناشئة.
    Un indicador de la mejor situación financiera era la diferencia entre el rendimiento de las deudas soberanas de las economías emergentes y el de los bonos del Tesoro de los Estados Unidos. UN ومن المؤشرات على تحسن الحالة المالية ما تمثل في الفارق بين عائدات الديون السيادية للاقتصادات الناشئة وعائدات سندات الخزانة في الولايات المتحدة.
    Un indicador de la mejor situación financiera era la diferencia entre el rendimiento de las deudas soberanas de las economías emergentes y el de los bonos del Tesoro de los Estados Unidos. UN ومن المؤشرات الدالة على تحسن الحالة المالية ما يتمثل في الفارق بين عائدات الديون السيادية للاقتصادات الناشئة وعائدات سندات الخزانة في الولايات المتحدة.
    El Actuario Consultor ha indicado que los efectos de reducir el tope del 120% al 110% tendrían que evaluarse a lo largo de un período más largo antes de poder hacer una estimación proyectada de las economías emergentes a largo plazo. UN ١٦٧ - وأشار الخبير الاستشاري الاكتواري إلى أنه يتعين تقييم أثر تخفيض الحد اﻷعلى من نسبة ١٢٠ في المائة إلى نسبة ١١٠ في المائة على مدى فترة أطول قبل أن يمكن وضع أي تقدير مسقط على نحو معقول للوفورات الناشئة في اﻷجل الطويل.
    En 2010 la voraz demanda de importaciones de las economías emergentes había impulsado la recuperación de la economía mundial y la creación de empleos. UN وقد كان نهَم الاقتصادات الناشئة في طلب الواردات عامل دفع للانتعاش العالمي والعمالة في عام 2010.
    El desarrollo de esos mercados podría reducir la exposición de las economías emergentes a las asimetrías entre los vencimientos y los tipos de cambio y a los riesgos de una pérdida repentina de acceso a los mercados exteriores de capital. UN ويمكن أن يؤدي استحداث هذه الأسواق إلى الحد من تعرض البلدان ذات الاقتصادات الناشئة إلى حلول أجل الاستحقاق وتفاوت أسعار الصرف ومخاطر التوقف المفاجئ في النفاذ إلى الأسواق الرأسمالية الأجنبية.
    Otro delegado señaló que debería aprovecharse el amplio potencial de la cooperación Sur-Sur, especialmente en vista del papel cada vez más importante de las economías emergentes en el comercio mundial. UN وذكر وفد آخر أن الإمكانات الهائلة التي ينطوي عليها التعاون بين الجنوب والجنوب ينبغي أن تُستغل بالنظر خاصة إلى الأدوار المتزايدة الأهمية التي تلعبها الاقتصادات الناشئة في التجارة العالمية.
    Los bajos tipos de interés, junto con la debilidad del sector bancario de los países desarrollados, han desplazado buena parte de la liquidez hacia el comercio de productos básicos y los mercados de renta variable y de cartera de las economías emergentes. UN وقد أدى انخفاض أسعار الفائدة، مقرونا بضعف القطاع المالي في البلدان المتقدمة النموّ، إلى انتقال كميات كبيرة من السيولة إلى أسواق تداول السلع الأساسية وأسواق الأسهم وحافظات الأوراق المالية في الاقتصادات الصاعدة.
    Por ello, debe promoverse una participación adecuada de las economías emergentes y de los países en desarrollo en la reforma del sistema financiero internacional, para hacerlo incluyente y que refleje las realidades y equilibrios cambiantes de la economía internacional. UN ولذلك، يجب على الاقتصادات الناشئة والبلدان النامية أن تؤدي دورا مناسبا في إصلاح النظام المالي الدولي، لجعله شاملا ولتنعكس فيه الحقائق الواقعة والتوازنات المتغيرة في الاقتصاد الدولي.
    Un objetivo fundamental de las alianzas estratégicas del PNUD con las economías emergentes es ampliar la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular, para facilitar el intercambio de conocimientos y experiencias sobre el desarrollo humano sostenible y para facilitar la participación de las economías emergentes en la configuración de la agenda mundial para el desarrollo. UN ويتمثل هدف أساسي لشراكات البرنامج الإنمائي الاستراتيجية مع الاقتصادات الصاعدة في زيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، من أجل تيسير تبادل المعارف والخبرات بشأن التنمية البشرية المستدامة، وتيسير مشاركة الاقتصادات الصاعدة في صياغة خطة عالمية للتنمية.
    El crecimiento de las economías emergentes también ha producido sinergias en otros países en desarrollo, mediante una intensificación de los vínculos comerciales, las corrientes de capital y la cooperación económica Sur-Sur. UN وقد أسفر نمو الاقتصادات الناشئة أيضا عن قيام علاقات تفاعل مع سائر البلدان النامية، من خلال تزايد الصلات التجارية وتدفق رؤوس الأموال والتعاون الاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus