"de las economías pequeñas y vulnerables" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للاقتصادات الصغيرة والضعيفة
        
    • الاقتصادات الصغيرة والضعيفة
        
    • الاقتصادات الصغيرة الضعيفة
        
    En el contexto de la Ronda de Doha, la Conferencia Ministerial de la OMC debería examinar los problemas específicos de las economías pequeñas y vulnerables con vistas a asegurar su plena integración en el sistema multilateral de comercio. UN وفي سياق جولة الدوحة، لابد للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية ان ينظر في المشكلات المحددة للاقتصادات الصغيرة والضعيفة بهدف ضمان اندماجها الكامل في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Se han llevado a cabo actividades para enmarcar las respuestas relacionadas con el comercio a fin de lograr una integración más plena de las economías pequeñas y vulnerables en el sistema multilateral de comercio. UN وقد جرى العمل لتأطير ردود الفعل ذات الصلة بالتجارة من أجل تحقيق إدماج أكمل للاقتصادات الصغيرة والضعيفة في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Esperamos con interés que se ponga en marcha un sistema de comercio multilateral que sea equitativo y que se ocupe de las situaciones y las necesidades específicas de las economías pequeñas y vulnerables. UN ونحن نتطلع إلى نظام تجارة متعدد الأطراف يكون عادلا ومنصفا يراعي الحالات الخاصة والاحتياجات المحددة للاقتصادات الصغيرة والضعيفة.
    De hecho, esas realidades nuevas tienen repercusiones que son importantes para la supervivencia de las economías pequeñas y vulnerables, como la de Granada, que dependen en medida considerable de un entorno favorable. UN وفي الواقع، إن هذه الحقائق الاقتصادية الجديدة تنطوي على آثار هامة بالنسبة لبقاء الاقتصادات الصغيرة والضعيفة مثل غرينادا، التي تعتمد اعتمادا كبيرا على البيئة الخارجية المؤاتية.
    La Alianza tendría que abogar en favor de los PEID en el contexto de las economías pequeñas y vulnerables. UN وسيتعين على التحالف أن يدرج حجج دفاعه عن الدول الجزرية الصغيرة النامية في سياق الدفاع عن الدول ذات الاقتصادات الصغيرة والضعيفة.
    Dichas amenazas complejas son de carácter mundial y escapan al control de las economías pequeñas y vulnerables del Caribe. UN إن هذه التهديدات المعقدة كلها ذات طابع عالمي وتقع خارج نطاق سيطرة الاقتصادات الصغيرة الضعيفة في منطقة البحر الكاريبي.
    Subrayamos la importancia de garantizar que el principio de tratamiento especial y diferenciado se refleje verdaderamente en todas las modalidades de negociación, y pedimos a todas las Partes en las negociaciones que tomen plenamente en cuenta las necesidades especiales de las economías pequeñas y vulnerables. UN ونشدد على أهمية تكريس مبدأ المعاملة الخاصة والتفضيلية بصورة فعلية في جميع مراحل إجراءات التفاوض، ونناشد جميع الأطراف في المفاوضات أن تراعي الاحتياجات الخاصة للاقتصادات الصغيرة والضعيفة على نحو كامل.
    Por lo tanto, el orador pide que se ejecute plenamente el Programa de trabajo sobre las pequeñas economías con el fin de abordar las cuestiones relacionadas con el comercio identificadas para la plena integración de las economías pequeñas y vulnerables en el sistema comercial multilateral. UN ولذلك فقد دعا إلى التنفيذ التام لبرنامج العمل المتعلق بالاقتصادات الصغيرة من أجل معالجة القضايا ذات الصلة بالتجارة المحددة للإدماج التام للاقتصادات الصغيرة والضعيفة في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    El objetivo de esta labor es formular respuestas a las cuestiones relativas al comercio identificadas con miras a la mayor integración de las economías pequeñas y vulnerables en el sistema multilateral de comercio, y no crear una subcategoría de Miembros de la OMC. UN والهدف من هذا العمل هو تنسيق ردود الفعل إزاء القضايا المتصلة بالتجارة والتي حددت من أجل إدماج أوفى للاقتصادات الصغيرة والضعيفة في نظام التجارة المتعدد الأطراف وعدم خلق فئة دنيا من أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    En la Declaración Ministerial de Hong Kong se instó a los miembros a que adoptaran medidas específicas que facilitaran la mayor integración de las economías pequeñas y vulnerables en el sistema multilateral de comercio, sin crear una subcategoría de miembros de la OMC. UN وحث إعلان هونغ كونغ الوزاري الأعضاء على اعتماد تدابير محددة من شأنها أن تيسر الاندماج الأكمل للاقتصادات الصغيرة والضعيفة في النظام التجاري المتعدد الأطراف دون خلق فئة ثانوية من أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    59. La CARICOM reitera su llamamiento a que se haga realidad plenamente la dimensión de desarrollo del programa de trabajo de Doha, incluso mediante el trato especial y diferenciado de las economías pequeñas y vulnerables. UN 59 - وقال السيد هاكيت إن الجماعة الكاريبية أعادت التأكيد على دعوتها إلى التحقيق الكامل للبُعد الإنمائي لبرنامج عمل الدوحة، بوسائل منها المعاملة الخاصة والتفاضلية للاقتصادات الصغيرة والضعيفة.
    La oradora reitera la necesidad de abordar las cuestiones relacionadas con el comercio que se han señalado para lograr una mayor integración de las economías pequeñas y vulnerables en el sistema comercial multilateral y pide que se apliquen plena y eficazmente la Estrategia de Mauricio, el Programa de Acción de Bruselas y el Programa de Acción de Almaty. UN 22- وكررت ضرورة معالجة المسائل المتعلقة بالتجارة والتي تم تحديدها من أجل الاندماج الكامل للاقتصادات الصغيرة والضعيفة في نظام التجارة المتعدد الأطراف، داعية إلى التنفيذ الكامل والفعال لاستراتيجية موريشيوس، وبرنامج عمل بروكسيل، وبرنامج عمل آلماتي.
    3. Esta fue la primera vez en muchos años que el presupuesto por programas incluyó un subprograma aparte para las necesidades especiales de las economías pequeñas y vulnerables, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, y se afianzaron los recursos destinados al subprograma para África, los países menos adelantados y otros países en situaciones especiales. UN 3- وكانت هذه أول ميزانية برنامجية منذ سنوات عديدة تتضمن برنامجاً فرعياً مستقلاً للحاجات الخاصة للاقتصادات الصغيرة والضعيفة والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، وعززت هذه الميزانية موارد للبرنامج الفرعي الخاص بأفريقيا وأقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان التي تواجه أوضاعاً خاصة.
    En ese contexto, también se abordaron, como parte del programa de trabajo de Doha, las cuestiones relacionadas con el comercio definidas con miras a la mayor integración de las economías pequeñas y vulnerables en el sistema multilateral de comercio. UN وفي هذا الإطار، ينبغي أيضا تناول المسائل المتصلة بالتجارة التي حددت لإدماج الاقتصادات الصغيرة والضعيفة بصورة كاملة في النظام التجاري المتعدد الأطراف دون إنشاء فئة فرعية من الأعضاء كجزء من برنامج عمل الدوحة.
    La CARICOM exhorta también a todos los miembros de la Organización Mundial del Comercio (OMC) a que apoyen el mandato contenido en la Declaración de Doha de facilitar una mayor integración de las economías pequeñas y vulnerables en el sistema multilateral de comercio. UN وقال إن الجماعة الكاريبية تهيب بجميع أعضاء منظمة التجارة العالمية أن تؤيد الولاية الواردة في إعلان الدوحة بشأن تيسير إدماج الاقتصادات الصغيرة والضعيفة. بصورة أفضل، في النظام التجاري متعدد الأطراف.
    Se expresó la opinión de que en el documento no se incluían todas las propuestas de los países de África, el Caribe y el Pacífico ni las de las economías pequeñas y vulnerables. UN ورأى مشاركون أن الورقة لا تشمل بالكامل جميع مقترحات مجموعة بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ ومجموعة الاقتصادات الصغيرة والضعيفة.
    En realidad, esas acciones llevan en sí la posibilidad de dañar las perspectivas de desarrollo de las economías pequeñas y vulnerables que ya luchan por mantenerse a flote ante los desafíos que le plantea esta crisis. UN وفي الواقع يمكن لهذه الإجراءات أن تضر بآفاق التنمية في الاقتصادات الصغيرة والضعيفة التي تواجه بالفعل تحديات فرضتها عليها هذه الأزمة.
    Por ello se necesita con urgencia una reforma de las instituciones financieras y económicas mundiales, a fin de mejorar su capacidad de responder a las necesidades de las economías pequeñas y vulnerables. UN وبالتالي، فإن المؤسسات المالية والاقتصادية العالمية تحتاج إلى الإصلاح بصفة عاجلة من أجل تحسين استجابتها لاحتياجات الاقتصادات الصغيرة والضعيفة.
    Con referencia al programa de trabajo sobre las pequeñas economías, en la declaración final de la Conferencia de la OMC se exhortó a los miembros a adoptar medidas específicas para facilitar la plena integración de las economías pequeñas y vulnerables en el sistema de comercio multilateral, y se acordó dar respuesta a las cuestiones relacionadas con el comercio planteadas por las pequeñas economías a más tardar el 31 de diciembre de 2006. UN وبالإشارة إلى برنامج العمل المتعلق بالاقتصادات الصغيرة، حثّ الإعلان الختامي لمؤتمر منظمة التجارة العالمية الأعضاء على اعتماد تدابير محددة من شأنها تيسير إدماج الاقتصادات الصغيرة الضعيفة إدماجاً تاماً في النظام التجاري المتعدد الأطراف، ووافق على تقديم ردود على المسائل المتعلقة بالتجارة بالنسبة للاقتصادات الصغيرة في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus