La preparación de las elecciones a diputados populares se realiza de forma abierta y transparente. | UN | ينبغي أن تجرى التحضيرات لانتخابات نواب الشعب على نحو صريح وعلني. |
Las principales cuestiones que debían resolverse eran la finalización del proceso de redespliegue y los preparativos de las elecciones a mitad del mandato, en 2009. | UN | وتشمل المسائل الرئيسية المتبقية إكمال إعادة نشر القوات والاستعدادات لانتخابات منتصف المدة المقررة في عام 2009. |
El equipo de las Naciones Unidas también apoyó a la Comisión en las etapas iniciales de preparación de las elecciones a los Consejos Provinciales en 2013. | UN | كما قدم فريق الأمم المتحدة الانتخابي الدعم للمفوضية في المراحل الأولى من التحضير لانتخابات مجالس المحافظات في عام 2013. |
El FMLN aceptó los resultados de las elecciones a pesar de la existencia de varias deficiencias en el sistema, que deberán rectificarse. | UN | وقبلت جبهة فارابوندو مارتي نتائج الانتخابات على الرغم من وجود بعض عيوب في النظام ينبغي إصلاحها اﻵن. |
La Comisión observa que, según indica el Secretario General, habida cuenta del mandato de la UNMIN, las perspectivas de la Misión dependen de forma crucial de la fecha de celebración de las elecciones a la Asamblea Constituyente. | UN | 28 - وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام أشار إلى أنه نظرا للولاية التي تضطلع بها البعثة، فإن الوضع المستقبلي للبعثة يتوقف بصورة حاسمة على الموعد الذي ستجري فيه انتخابات الجمعية التأسيسية. |
El número de arrestos arbitrarios se duplicó de 500 antes de las elecciones a 1.000 después de ellas. | UN | واختتم حديثه قائلا إن عدد حالات الاعتقال العشوائي قد تضاعف من 500 حالة قبل الانتخابات إلى 000 1 حالة بعد الانتخابات. |
Manifestó inquietud por que se hubiera excluido de las elecciones a Aung San Suu Kyi y formuló recomendaciones. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء استبعاد أونغ سان سو كي من الانتخابات. وقدمت توصيات. |
Los resultados de las elecciones a la Asamblea de Kosovo fueron certificados por mi Representante Especial, Sr. Joachim Rücker, el 5 de diciembre. | UN | 4 - وقد صادق ممثلي الخاص، يواكيم روكر، في 5 كانون الأول/ديسمبر على انتخابات جمعية كوسوفو. |
Los órganos estatales, los partidos políticos, las asociaciones públicas y los ciudadanos particulares que participen en la preparación y celebración de las elecciones a Presidente realizan su actividad de manera abierta y transparente. | UN | وينبغي لهيئات الدولة واﻷحزاب السياسية والتشكيلات العامة وآحاد المواطنين المشتركين في التحضيرات لانتخابات رئيس الجمهورية اﻷذربيجانية وفي إجرائها أن يباشروا نشاطهم على نحو صريح وعلني. |
Después de las elecciones a los concejos municipales, la Oficina participó también en debates públicos sobre los preparativos de las elecciones a la Asamblea Nacional, previstas para 2003. | UN | 71 - وبعد انتخابات المجالس البلدية، شارك المكتب في مناقشات عامة بشأن التحضير لانتخابات الجمعية الوطنية في عام 2002. |
La tercera disposición importante es la implantación del sistema de votación única transferible (STV), como opción a partir de las elecciones a órganos de poder local de 2004. | UN | أما الحكم الهام الثالث فإنه يتمثل في العمل بنظام الاقتراع المفرد القابل للتحويل كخيار لانتخابات السلطات المحلية من عام 2004 وما بعده. |
Cabe señalar que en general los preparativos y celebración de las elecciones a diputados de la Cámara Legislativa del Oliy Majlis de la República de Uzbekistán transcurrieron de manera abierta y transparente. | UN | وتجدر الإشارة إجمالا إلى أن التحضير لانتخابات النواب في المجلس التشريعي من برلمان جمهورية أوزبكستان وإجرائها تمّا بشكل مفتوح وشفاف. |
Como han mostrado los preparativos y los resultados de las elecciones a los consejos locales, Sierra Leona sigue dividida por líneas étnicas y geográficas, por lo que hay que redoblar los esfuerzos en pro de la reconciliación y la unidad nacionales. | UN | وكما أثبتت التحضيرات لانتخابات المجالس المحلية ونتائجها، تبقى سيراليون منقسمة على أسس عرقية وجغرافية، مما يتطلب بذل جهود مكثفة لتحقيق المصالحة والوحدة الوطنية. |
:: Apoyo logístico y en materia de seguridad a las autoridades electorales haitianas en los preparativos y la celebración de las elecciones a la Cámara de Diputados, el Senado, las alcaldías, los delegados municipales y las asambleas y los consejos administrativos de las secciones comunales, así como las elecciones indirectas | UN | :: تقديم الدعم اللوجستي والأمني للسلطات الانتخابية الهايتية للإعداد لانتخابات مجلس النواب و مجلس الشيوخ، والعُمَد، ومندوبي المدن، ومجالس إدارة فروع البلديات والجمعيات فضلا عن الانتخابات غير المباشرة |
Aunque el Gobierno ha conseguido avances significativos en lo que se refiere a abordar algunas de esas preocupaciones, incluida la reserva de cupos para los grupos tradicionalmente marginados en el segmento de las elecciones a la Asamblea Constituyente reservado a la representación proporcional, las negociaciones con varios grupos marginados importantes siguen sin finalizar y resulta necesario alcanzar acuerdos. | UN | وعلى حين حققت الحكومة تقدماً كبيراً في معالجة البعض من هذه الشواغل، بما في ذلك تقرير حصص تتمتع بها المجموعات المهمشة بصورة تقليدية في قطاع التمثيل التناسبي لانتخابات المجلس التأسيسي، والتفاوض مع أهم المجموعات المهمشة لم يكتمل والاتفاقات بحاجة إلى تنفيذها. |
El 8 de mayo la Comisión Electoral anunció los resultados definitivos de las elecciones a la Asamblea celebradas el 10 de abril para elegir 575 de los 601 escaños de la Asamblea. | UN | 24 - في 8 أيار/مايو، أعلنت لجنة الانتخابات النتائج النهائية لانتخابات الجمعية التي أجريت في 10 نيسان/أبريل حيث تم التنافس على 575 من مقاعد الجمعية البالغ عددها 601 مقعدا. |
54. En la Reunión se acogieron con satisfacción los resultados positivos de las elecciones a los consejos provinciales celebradas el 30 de enero de 2009, de conformidad con la Constitución del Iraq. | UN | 54 - ورحب الاجتماع بالنتائج الإيجابية لانتخابات مجالس المحافظات التي جرت في 30 كانون الثاني/يناير 2009، وفقا للدستور العراقي. |
El FMLN aceptó los resultados de las elecciones a pesar de la existencia de varias deficiencias en el sistema, que deberán rectificarse. | UN | وقبلت جبهة فارابوندو مارتي نتائج الانتخابات على الرغم من وجود بعض عيوب في النظام ينبغي إصلاحها اﻵن. |
Prestó asesoramiento sobre vigilancia e investigación a los miembros del Comité y a las organizaciones de supervisión de las elecciones a nivel nacional y provincial. | UN | وقدم المشورة بشأن الرصد والتحقيق إلى أعضاء اللجنة ومنظمات رصد الانتخابات على الصعيد الوطني والإقليمي. |
El comité constitucional propone un proyecto de documento para someterlo después de las elecciones a la aprobación de las instituciones palestinas competentes. | UN | وتقترح اللجنة الدستورية مشروع وثيقة يعرض بعد الانتخابات على المؤسسات الفلسطينية المعنية للموافقة عليه. |
Habida cuenta del mandato de la UNMIN, las perspectivas de la Misión dependen de forma crucial de la fecha de celebración de las elecciones a la Asamblea Constituyente. | UN | 58 - ونظرا للولاية التي تضطلع بها البعثة، فإن الوضع المستقبلي للبعثة يتوقف بصورة حاسمة على التوقيت الذي ستجري فيه انتخابات الجمعية التأسيسية. |
Se debería encomendar la realización de las elecciones a un mecanismo independiente, llegado el caso, que fuera independiente del poder ejecutivo y de otras injerencias que pudieran menoscabar la imparcialidad de las elecciones. | UN | وينبغي أن يُعهد بتنظيم الانتخابات إلى آلية مستقلة تكون بعيدة عن أي سلطة تنفيذية أو عن أي تدخل من شأنه أن يمس نزاهة الانتخابات. |
Ya se han iniciado los preparativos de la segunda vuelta de las elecciones presidenciales y de las elecciones a las asambleas provinciales. | UN | 38 - ولا تزال التحضيرات للجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية وانتخابات مجالس المقاطعات جارية. |
Certificación de la segunda vuelta de las elecciones a la alcaldía de 23 municipalidades celebrada el 8 de diciembre de 2007 | UN | التصديق على انتخابات دورة تصفية 23 من رؤساء البلديات التي عُقدت في 8 كانون الأول/ديسمبر 2007 |