La realización de las elecciones municipales y locales ha permitido al país entrar plenamente en la etapa postelectoral. | UN | وأتاح إتمام الانتخابات البلدية والمحلية للبلد الدخول أخيرا وبشكل كامل في مرحلة ما بعد الانتخابات. |
Un acontecimiento fundamental para la consolidación de la paz en 1997 será la celebración de las elecciones municipales. | UN | وسيتمثل أحد المعالم الرئيسية لتوطيد أركان السلام في عام ١٩٩٧ في إجراء الانتخابات البلدية. |
Está pendiente la decisión definitiva respecto de las fechas de las elecciones municipales. | UN | ولم يتخذ بعد قرار نهائي بشأن موعد إجراء الانتخابات البلدية. |
Desde que presenté mi último informe, la OSCE ha seguido supervisando la preparación y realización de las elecciones municipales. | UN | ومنذ تقديم تقريري اﻷخير، واصلت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إشرافها على اﻹعداد للانتخابات البلدية وإجرائها. |
Se dará prioridad a la preparación y a la organización de las elecciones municipales, que ya se han aplazado una vez. | UN | وسوف تعطى أعلى درجة من اﻷولوية للانتخابات البلدية المؤجلة وللتحضير لها. |
La MONUC necesitará una presencia militar, policial y logística considerable para apoyar de manera eficaz la celebración de las elecciones municipales en todo el país. | UN | وستحتاج البعثة وجودا هاما للجيش والشرطة ووجودا لوجستيا لدعم إجراء الانتخابات المحلية بفعالية في أرجاء البلد. |
Sin embargo, los efectos más graves de esta manipulación quedaron diluidos con el aplazamiento de las elecciones municipales. | UN | بيد أن أكثر آثار التلاعب حدة قد أحبطت بسبب تأجيل الانتخابات البلدية. |
Las partes acatarán absolutamente los resultados de las elecciones municipales de conformidad con las normas de la Comisión Electoral Provisional. | UN | ويقوم اﻷطراف بتنفيذ نتائج الانتخابات البلدية وفقا لقواعد وأنظمة لجنة الانتخابات المؤقتة تنفيذا كاملا. |
Los resultados de las elecciones municipales de 1997 se han llevado a la práctica, con sólo unas pocas excepciones. | UN | ونفذت نتائج الانتخابات البلدية التي أجريت في عام ١٩٩٧ فيما عدا استثناءات قليلة. |
El PNUD estaba a la espera de los resultados de las elecciones municipales. | UN | وينتظر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي نتائج الانتخابات البلدية. |
Para ese entonces la composición étnica de la fuerza de policía de la República Srpska será la correspondiente a los resultados de las elecciones municipales de 1997. | UN | وعندئذ يصبح التكوين اﻹثني لقوة شرطة جمهورية صربسكا متفقا مع نتائج الانتخابات البلدية لعام ١٩٩٧. |
En víspera de las elecciones municipales, el gobierno también está apoyando una serie de actividades destinadas a dar mayor diversidad a la política local. | UN | وتعمل الحكومة قبل الانتخابات البلدية على دعم عدد من اﻷنشطة المصممة لتحقيق زيادة التنوع في السياسة المحلية. |
A los efectos de establecer las disposiciones básicas que regirán la celebración de las elecciones municipales en Kosovo, | UN | ولغرض وضع الأحكام الأساسية التي تحكم إجراء الانتخابات البلدية في كوسوفو، |
- La celebración de las elecciones municipales y legislativas con absoluta tranquilidad; | UN | :: إجراء الانتخابات البلدية والتشريعية في جو اتسم بالهدوء؛ |
Deseo también decir que la organización con éxito de las elecciones municipales en Bosnia y Herzegovina, celebradas hace apenas una semana, reviste gran importancia. | UN | أود أيضا أن أقول إن التنظيم الناجح للانتخابات البلدية في البوسنة والهرسك، التي عقدت منذ أسبوع واحــــد، تكتسي أهمية كبيرة. |
Se prestó atención prioritaria especial a la integración de todas las estructuras bajo la autoridad de la UNMIK durante la preparación de las elecciones municipales. | UN | وأصبحت أولوية إدراج جميع الهياكل تحت سلطة البعثة محط تركيز كبير في الأعمال التحضيرية للانتخابات البلدية. |
Con anterioridad a la celebración de las elecciones municipales, esa retórica contribuyó al aumento de la tensión política. | UN | وساهمت الخطابات المشحونة في الفترة السابقة للانتخابات البلدية في زيادة التوتر السياسي. |
El Consejo reconoce la complejidad de las elecciones municipales desde el punto de vista político y de organización. | UN | ٥٢ - ويقر المجلس بالتعقيدات السياسية والتنظيمية للانتخابات البلدية. |
Los planificadores de la SFOR trabajan ahora en estrecha cooperación con la Misión de la OSCE para determinar los arreglos necesarios para la preparación y celebración de las elecciones municipales. | UN | ويتعاون المخططون التابعون لقوة تثبيت الاستقرار، على نحو وثيق، مع بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل تحديد متطلبات التحضير للانتخابات البلدية وإجرائها. |
La aplicación de los resultados de las elecciones municipales celebradas en octubre de 2012 se desarrolló sin grandes incidentes. | UN | 36 - مر تنفيذ نتائج الانتخابات المحلية التي أجريت في تشرين الأول/أكتوبر 2012 دون حوادث تذكر. |
La Misión en Sarajevo y la secretaría debieron enfrentar esa nueva tarea cuando acababan de realizar la supervisión de las elecciones municipales en Bosnia y Herzegovina y trabajaban para aplicar sus resultados. | UN | وتعين على البعثة في سراييفو واﻷمانة أن تنجزا هذه المهمة الجديدة بعد أن فرغتا لتوهما من رصد انتخابات البلديات في البوسنة والهرسك وكانتا تعملان لتنفيذ نتائجها. |
Los colonos dijeron que se les había prometido que se permitiría la construcción de un vecindario judío en esa zona luego de las elecciones municipales. | UN | وذكروا أنهم كانوا قد وُعِدوا بأن يسمح ببناء حي يهودي في تلك المنطقة بعد انتخابات البلدية. |
:: Los datos de las elecciones municipales del octavo período parlamentario corresponden exclusivamente a los municipios antes de su fusión con las comunas | UN | * تتعلق البيانات المتصلة بالانتخابات البلدية للفترة الثامنة بالمجالس البلدية السابقة على الاندماج مع الكوميونات |