"de las emisiones de dióxido de carbono" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون
        
    • لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون
        
    • في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون
        
    • انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون
        
    • المتعلقة بانبعاثات الكربون
        
    • من مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون
        
    • في ثاني أكسيد الكربون
        
    • في انبعاثات ثاني اكسيد الكربون
        
    • عن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون
        
    • زيادة انبعاثات ثاني أكسيد الكربون
        
    • على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون
        
    • في انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون
        
    • انبعاثات الكربون بشكل
        
    • انبعاثات غاز ثاني أوكسيد الكربون
        
    • أن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون
        
    Una mayor utilización de la energía nucleoeléctrica en los países tecnológicamente avanzados podría lograr un alivio considerable de las emisiones de dióxido de carbono. UN وإن الاستعمال الموسع للطاقة النووية في البلدان المتقدمة تكنولوجيا يمكن أن يخفف كثيرا من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    En muchas naciones de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) se han puesto en práctica o se están elaborando programas voluntarios para atenuar los efectos de las emisiones de dióxido de carbono (CO2) relacionadas con la producción de energía. UN ونفذت برامج طوعية من أجل التخفيف من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون المرتبطة بالطاقة أو يجري تطويرها في العديد من الدول اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Aunque se dispone como mínimo de los cálculos por defecto más simples de las emisiones de dióxido de carbono (CO2), metano (CH4) y óxido de nitrógeno (N2O) se alienta a las Partes a que utilicen la metodología más completa. UN ويمكن كحد أدنى استخدام أبسط الحسابات الاستدلالية لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون والميثان وأكسيد النيتروز وهي الحسابات الموصى بها في المبادئ التوجيهية لكن اﻷطراف مدعوة إلى استخدام المنهجية اﻷكمل.
    El Banco Mundial estimó además que la eliminación de las subvenciones a la energía en el mundo conduciría a una reducción neta del 5% de las emisiones de dióxido de carbono a nivel mundial. UN كما أشار تقدير أجراه البنك الدولي إلى أن إلغاء إعانات دعم الطاقة العالمية سيؤدي إلى خفض صاف بنسبة ٥ في المائة في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون على مستوى العالم.
    Tan pronto como sea posible deben definirse objetivos vinculantes con respecto a la reducción de las emisiones de dióxido de carbono. UN ويجب تحديد أهداف ملزمة في أقرب وقت ممكن للحد من انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون.
    Entre ellos figuran Partes del anexo I que representan aproximadamente el 37,4% de las emisiones de dióxido de carbono de las Partes del anexo I correspondientes a 1990. UN وهذا الرقم يشمل أطرافاً مدرجة في المرفق الأول تمثل قرابة 37.4 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون لدى الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية في عام 1990.
    En este momento han ratificado el Protocolo 119 Partes, entre ellas, los países desarrollados que producen un 44% de las emisiones de dióxido de carbono. UN وحتى الآن، قامت 119 دولة طرف بالتصديق على البروتوكول، وكانت منها دول متقدمة النمو تنتج 44 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    El Protocolo de Kyoto fue ratificado por 126 Estados, entre los que figuran países en desarrollo que producen el 44,2% de las emisiones de dióxido de carbono. UN أما بروتوكول كيوتو، فقد تعرض للتصديق من جانب 126 دولة، ومنها بلدان نامية تنتج 44.2 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Entre ellos figuraban Partes del anexo I que representaban aproximadamente el 44,2% de las emisiones de dióxido de carbono de las Partes del anexo I en 1990. UN وهذا الرقم يشمل أطرافاً مدرجة في المرفق الأول تصدر قرابة 44.2 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الصادرة عن الأطراف المدرجة في المرفق الأول لعام 1990.
    En torno al 80% de las emisiones de dióxido de carbono emanan de las ciudades. UN 17 - تنشأ عن المدن ما يقارب عن 80 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    En concreto, dichas medidas conllevarían la introducción de tecnologías altamente eficaces en las centrales eléctricas existentes, la expansión de las energías renovables y la consiguiente reducción de las emisiones de dióxido de carbono. UN وتتعلق هذه التدابير تحديداً بتطبيق تكنولوجيات عالية الكفاءة في محطات الطاقة الحالية، والتوسع في نشر الطاقة المتجددة، وما يترتب على ذلك من تقليل لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    50. Es de todos sabido que los viajes aéreos constituyen la mayor fuente, 48% del total, de las emisiones de dióxido de carbono de las organizaciones. UN 50 - من المعروف عموماً أن السفر الجوي هو أكبر مصدر لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون التي تتسبب فيها المنظمات، ويستأثر بنسبة 48 في المائة من إجمالي الانبعاثات.
    50. Es de todos sabido que los viajes aéreos constituyen la mayor fuente, 48% del total, de las emisiones de dióxido de carbono de las organizaciones. UN 50- من المعروف عموماً أن السفر الجوي هو أكبر مصدر لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون التي تتسبب فيها المنظمات، ويستأثر بنسبة 48 في المائة من إجمالي الانبعاثات.
    El Canciller celebró expresamente el buen precedente establecido por la Unión Europea al comprometerse a impedir el aumento de las emisiones de dióxido de carbono después del año 2000. UN ولذلك فقد رحب الدكتور كول صراحة بالمثل الصالح الذي أعطاه الاتحاد اﻷوروبي بأن ألزم نفسه بالعمل على منع حدوث ارتفاع في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بعد سنة ٠٠٠٢.
    La estabilización de las emisiones de dióxido de carbono en los niveles actuales retrasaría los cambios climáticos previstos, pero su concentración atmosférica seguirá aumentando. UN ومن شأن تحقيق الاستقرار في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون عند المستويات الحالية أن يبطئ من التغيرات المناخية المتوقعة لكنه سيظل يفضي إلى ارتفاع التركزات في الغلاف الجوي.
    En primer lugar, era imperioso completar las negociaciones sobre la estabilización de las emisiones de dióxido de carbono en un nivel que invirtiera la tendencia actual en un plazo razonable que debía especificarse. UN فأولا هناك حاجة ملحة إلى الانتهاء من المفاوضات بشأن تثبيت انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون على مستوى يعكس الاتجاه الحالي في خلال إطار زمني محدد معقول.
    La industria es una de las principales fuentes de esas emisiones: es responsable del 43% de las emisiones de dióxido de carbono y del 65% del crecimiento mundial de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وتشكل الصناعة أحد المصادر الرئيسية لهذه الانبعاثات: فهي مسؤولة عن 43 في المائة من مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون و 65 في المائة من النمو العالمي في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    La eficiencia energética ofrece sólo ventajas; cabe citar entre ellas el aumento de la competitividad industrial, la mayor seguridad energética y la reducción considerable de las emisiones de dióxido de carbono y otros gases de efecto invernadero de manera eficaz en función del costo. UN 22 - وتوفر كفاءة الطاقة فرص النجاح لجميع الأطراف المعنية وتحقق منافع كثيرة من بينها رفع مستوى القدرة التنافسية في الصناعة، وتحسين أمن الطاقة، وتحقيق تخفيضات كبيرة في ثاني أكسيد الكربون وفي غازات الاحتباس الحراري الأخرى بطريقة فعالة من حيث التكلفة.
    Es evidente que hacia 1987 la reducción de las emisiones de dióxido de carbono de la producción estacionaria de energía había sido tan grande que ya no será posible conseguir más progresos importantes en este renglón antes de que finalice el siglo. UN ومن الواضح أنه بحلول عام ٧٨٩١ كان الانخفاض في انبعاثات ثاني اكسيد الكربون من الانتاج الثابت للطاقة كبيرا لدرجة أنه لن يكون من الممكن تحقيق تقدم آخر كبير في هذا المجال قبل نهاية هذا القرن.
    El Reino Unido fue una de las primeras Partes en presentar una comunicación nacional a la secretaría; también presentó otros documentos que complementaban y actualizaban la comunicación nacional, en particular el Informe sobre el estado de las emisiones de dióxido de carbono de 1995. UN وكانت المملكة المتحدة من أوائل اﻷطراف التي قدمت بلاغات وطنية إلى اﻷمانة؛ كما قدمت وثائق إضافية أخرى تستكمل البلاغ الوطني وتحدثه، وخاصة التقرير المرحلي عن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في عام ٥٩٩١.
    Se prevé que el ulterior incremento del uso del gas natural, en parte a expensas de otros combustibles con mayor contenido de carbono, contribuirá a limitar en forma considerable el aumento de las emisiones de dióxido de carbono (CO2). UN ويتوقع أن تسهم الزيادة المطردة في استخدام الغاز الطبيعي التي تحقق جانب منها على حساب البدائل اﻷكثف كربوناً، مساهمة كبيرة في الحد من زيادة انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Ese es el verdadero objetivo del proyecto, junto con la eliminación de las emisiones de dióxido de carbono. UN ذلكم هو الهدف الفعلي الذي يسعى المشروع إلى تحقيقه إلى جانب القضاء على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Sin embargo, la tendencia actual es hacia un aumento mundial no solamente del uso del gas sino de todos los combustibles fósiles y, por lo tanto, un aumento mundial de las emisiones de dióxido de carbono. UN لكن الاتجاه الحالي ينحو صوب زيادة عالمية لا في استخدام الغاز فحسب ولكن أيضا في استخدام كل أنواع الوقود اﻷحفوري، ونتيجة لذلك ستحدث زيادة عالمية في انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون.
    Únicamente podemos detener las consecuencias del cambio climático para garantizar la supervivencia de los Estados insulares mediante una reducción de las emisiones de dióxido de carbono. UN فالتكييف والتخفيف غير كافيين، ولا يمكننا أن نوقف تأثيرات تغير المناخ وضمان بقاء الدول الجزرية إلا بالحد من انبعاثات الكربون بشكل بارز.
    Ningún organismo está en mejores condiciones que la ONUDI para ayudar a salvar los obstáculos que existen en el mercado mundial de la tecnología a fin de cumplir los objetivos mundiales con respecto al cambio climático y la reducción de las emisiones de dióxido de carbono. UN وما من وكالة أقدر من اليونيدو على المساعدة في تخطي الحواجز القائمة في سوق التكنولوجيا العالمية لكي يتسنى تحقيق الأهداف العالمية فيما يتعلق بتغير المناخ وتقليل انبعاثات غاز ثاني أوكسيد الكربون.
    El problema se ha visto agravado por el hecho de que una de las estrategias aplicadas con frecuencia para “mitigar los problemas locales ocasionados por la contaminación del aire” ha consistido en construir chimeneas más altas en las plantas de combustibles fósiles, con los consiguientes efectos de las emisiones de dióxido de carbono en el clima mundial. UN وقد تفاقمت المشكلة، ﻷن إحدى استراتيجيات الحد من التلوث التي استخدمت على نطاق واسع لمواجهة مشكلات تلوث الهواء المحلية هي اتباع " سياسة إقامة المداخن المرتفعة " لمحطات الكهرباء التي تعمل بالوقود اﻷحفوري. كما أن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون تؤثر على تغير المناخ العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus