"de las empresas públicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤسسات العامة
        
    • للمؤسسات العامة
        
    • في الشركات العامة
        
    • مؤسسات القطاع العام
        
    • على المؤسسات المملوكة ملكية عامة
        
    • شركات القطاع العام
        
    • للمشاريع العامة
        
    • للشركات العامة
        
    • المؤسسات التجارية العامة
        
    • من المشاريع العامة
        
    • لتحويل المؤسسات المملوكة للدولة في
        
    • المنشآت العامة
        
    • والشركات العامة
        
    • في المؤسسات المملوكة
        
    Al mismo tiempo, se presta cada vez más atención al aumento de la eficiencia de las empresas públicas y a la gestión económica. UN وفي الوقت نفسه، يتزايد الاهتمام بزيادة كفاءة المؤسسات العامة وإدارة الاقتصاد.
    Todos los consejos de administración de las empresas públicas se constituirán de conformidad con las leyes que crean dichas empresas. UN وسيتم تشكيل مجالس جميع المؤسسات العامة وفقا للقوانين المنشئة للمؤسسات المذكورة.
    Uno de los principales objetivos de la reforma de las empresas públicas es la promoción del desarrollo del sector privado y la capacidad empresarial. UN ومن أهم أهداف إصلاح المؤسسات العامة النهوض في تنمية القطاع الخاص ومباشرة اﻷعمال الحرة.
    229. A lo largo de su formación los aprendices se benefician de determinadas garantías incluidas en el contrato de aprendizaje que los asocia a los maestros de aprendizaje, así como de una indemnización abonada por la empresa cuyo monto se fija en los convenios colectivos de trabajo o los estatutos particulares de las empresas públicas. UN ٩٢٢ - ويتمتع المتمهنون أثناء تكوينهم على عدد من الضمانات المنصوص عليها في عقد التمهن الذي يربطهم بمدربيهم وكذلك على علاوة تمنحها المؤسسة وتحددها عقود الشغل المشتركة أو اللوائح الخاصة للمؤسسات العامة.
    76. A comienzos del decenio de 1980, se consideraba una panacea la desreglamentación, la liberalización de los tipos de cambio y la privatización de las empresas públicas. UN ٧٦ - وقال إنه كان يُنظر منذ بداية الثمانينات الى إنهاء التحكم الاداري وتحرر المبادلات التجارية وإحلال القطاع الخاص محل القطاع العام في الشركات العامة بوصفها دواء شافيا من جميع اﻷمراض.
    Se inició una racionalización del funcionamiento de las empresas públicas en Argelia, Egipto, la República Centroafricana y la República Unida de Tanzanía. UN كما تم ترشيد عمليات مؤسسات القطاع العام في الجزائر، وجمهورية افريقيا الوسطى، وجمهورية تنزانيا المتحدة، ومصر.
    Asimismo, hubo manifestaciones contra el Presidente Aristide y su Gobierno a propósito de la privatización de las empresas públicas. UN وجرت أيضا مظاهرات ضد الرئيس أريستيد والحكومة بشأن تحويل المؤسسات العامة الى القطاع الخاص.
    Asimismo, hubo manifestaciones contra el Presidente Aristide y su Gobierno a propósito de la privatización de las empresas públicas. UN وجرت أيضا مظاهرات ضد الرئيس أريستيد والحكومة بشأن تحويل المؤسسات العامة الى القطاع الخاص.
    Se ha establecido un amplio programa de privatización de las empresas públicas. UN وبدأ بالفعل تنفيذ برنامج واسع لخصخصة المؤسسات العامة.
    En consecuencia, los países se han visto en la necesidad de introducir reformas, entre ellas la privatización de las empresas públicas. UN مما تعرضت معه تلك البلدان لضغوط من أجل إجراء إصلاحات تشمل خصخصة المؤسسات العامة.
    La Comisión de Privatización de las empresas públicas ha registrado algunas respuestas. UN وقامت لجنة خصخصة المؤسسات العامة بتسجيل بعض الردود.
    Miembro del Comité de privatización, desinversión y reforma de las empresas públicas de Uganda. UN عضو، لجنة خصخصة المؤسسات العامة وتقليص حجمها وإصلاحها، أوغندا.
    Miembro de la comisión de privatización de las empresas públicas: desde 2001. UN عضو لجنة تحويل المؤسسات العامة إلى القطاع الخاص: منذ عام 2001.
    En los últimos años se han introducido algunas reformas, como la reducción del control sobre las inversiones, en aplicación de políticas de desnacionalización y privatización de las empresas públicas. UN وقد حدثت بعض الإصلاحات في السنوات الأخيرة منها تخفيف الرقابة على الاستثمار وإلغاء تأميم المؤسسات العامة وخصخصتها.
    También se destaca la importancia de preparar indicadores de gobernanza de las empresas públicas para medir su eficiencia y su eficacia. UN ويشير أيضا إلى أهمية وضع مؤشرات لإدارة المؤسسات العامة لقياس كفاءتها وفعاليتها.
    La comunidad internacional debe hacer lo que le corresponde en este sentido, incluida la provisión de una asistencia eficaz para la reconstrucción de Bosnia y Herzegovina y la garantía de una buena gestión de las empresas públicas, según se estipula en el Acuerdo de Dayton. UN وعلى المجتمع الدولي أن يقدم ما هو مطلوب منه في هذا الشأن بما في ذلك المساعدات الفعالة ﻹعادة اﻹعمار في البوسنة والهرسك وضمان التسيير الفعﱠال للمؤسسات العامة كما تنص اتفاقية دايتون، ولما لذلك من أثر في الحفاظ على وحدة البوسنة وسيادتها وسلامة أراضيها.
    Igualmente se apoyaba la fórmula para la distribución de las carteras gubernamentales, así como de los puestos de las empresas públicas y los organismos autónomos, acordada por las partes en Cotonú entre el 3 y el 5 de noviembre de 1993. UN وأيد هذا القرار أيضا الصيغة التي اتفقت عليها اﻷطراف في كوتونو في خلال الفترة من ٣ الى ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، لتوزيع الحقائب الوزارية فضلا عن المناصب في الشركات العامة والوكالات المستقلة.
    Además, debía propiciarse la privatización de las empresas públicas y la adjudicación de servicios al sector privado en régimen de contrata, según el caso, teniendo en cuenta las diferentes condiciones y circunstancias de los países. UN وعلاوة على ذلك ينبغي تشجيع عملية تحويل مؤسسات القطاع العام إلى القطاع الخاصة والاستعانة بمصادر خارجية في مجال الخدمات، حسب الاقتضاء، مع إيلاء الاعتبار للظروف واﻷحوال السائدة في مختلف البلدان.
    También a finales de 2003, la UNMIK creó la Oficina de Coordinación de la Supervisión de las empresas públicas para ayudar en la reforma de la gestión de las empresas públicas. UN وفي أواخر عام 2003 أيضا، أنشأت البعثة مكتب تنسيق الإشراف على المؤسسات المملوكة ملكية عامة للمساعدة في الإصلاح الإداري لتلك المؤسسات.
    36. La inmunidad de los gobiernos extranjeros o de las empresas públicas en relación con la ley de la competencia depende del derecho general del país de que se trate. UN ٦٣- وتعتمد حصانة الحكومات اﻷجنبية أو شركات القطاع العام اﻷجنبية من تطبيق قانون المنافسة على القانون العام الساري في البلد المعني.
    Por último, la auténtica reestructuración del sector tal como la privatización y mejoramiento del desempeño financiero de las empresas públicas e incluso de algunas privadas, todavía no ha sido abordada a la escala necesaria para evitar que los sectores financieros en los países de África vuelvan a caer en dificultades. UN وأخيرا: إن إعادة تشكيل القطاع المادي، كتخصيص وتحسين اﻷداءات المالية للمشاريع العامة وحتى بعض المشاريع الخاصة، لم تحظ بعد بعلاج بالمستوى اللازم لمنع القطاعات المالية في البلدان اﻷفريقية من الانتكاس في حمأة اﻷزمات المالية المتكررة.
    Sírvanse explicar qué medidas se han adoptado para fomentar la representación equitativa de las mujeres en las juntas de administración y supervisión de las empresas públicas y privadas. UN يرجى بيان التدابير التي اتخذت لتحسين المساواة في التمثيل في مجالس الإدارة والإشراف للشركات العامة والخاصة.
    Entre éstos cabía mencionar la inversión pública, la reforma tributaria, la reforma de las empresas públicas, la promoción de las exportaciones y el fomento de la capacidad de la administración pública. UN ومن بين هذه المجالات الاستثمار العام والاصلاح الضريبي واصلاح المؤسسات التجارية العامة وترويج الصادرات وبناء القدرات في اﻹدارة العامة.
    No hace falta decir que ese clima de estabilidad política nos permitirá fomentar el crecimiento económico. En 1991 la política económica y la disciplina fiscal adoptadas por el gobierno de Lavalas aportó 500.200.000 dólares en ingresos aduaneros, ingresos internos y transferencias de las empresas públicas. UN وغني عن القول أن مناخا من الاستقرار السياسي سيسمح لنا بتعزيز النمو الاقتصادي، وفي عام ١٩٩١، حققت السياسة الاقتصادية والانضباط المالي اللذان اتبعتهما حكومة لافالاس ٥٠٠ مليون ومائتي ألف دولار من دخل الجمارك والدخل المحلي وتحويلات من المشاريع العامة.
    En ese país, la privatización de las empresas públicas no tuvo efectos negativos debido a la condición impuesta por el Gobierno de no reducir el personal durante los cinco años posteriores a la privatizaciónS. UN وهكذا لم يكن لتحويل المؤسسات المملوكة للدولة في ماليزيا إلى القطاع الخاص أثر سلبي نظرا لاشتراط الحكومة عدم إجراء أي تخفيض خلال السنوات الخمس اﻷولى التالية للتحول إلى القطاع الخاص)٢٩(.
    Elaboración y redacción de proyectos de texto sobre la privatización de las empresas públicas (1995) UN - صياغة وتحرير مشاريع نصوص عن تحويل المنشآت العامة الى القطاع الخاص ١٩٩٥
    98. Tiene competencia para juzgar asuntos relacionados con las cuentas públicas, las de las colectividades territoriales y las de las empresas públicas. UN 98- وهي جهة مختصة بالنظر في الحسابات العامة والجماعات الإقليمية والشركات العامة.
    De resultas de ello, el porcentaje de trabajadores contratados a término en la fuerza de trabajo total de las empresas públicas aumentó de menos del 4% en 1985 a alrededor del 19% en 1993. UN وكنتيجة لﻹصلاحات، ارتفعت النسبة المئوية التي يشكلها العمال التعاقديون في مجموع القوة العاملة المستخدمة في المؤسسات المملوكة للدولة، من أقل من ٤ في المائة في عام ١٩٨٥ إلى زهاء ١٩ في المائة عام ١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus