"de las enfermedades no transmisibles en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الأمراض غير المعدية ومكافحتها في
        
    • في الأمراض غير المعدية في
        
    • للأمراض غير المعدية في
        
    • من الأمراض غير السارية ومكافحتها في
        
    • من الأمراض غير المعدية في
        
    • الأمراض غير المعدية على
        
    • الأمراض غير السارية في
        
    • بالأمراض غير المعدية في
        
    Además, consideramos que es esencial adoptar un enfoque centrado en la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles en el mundo entero, sobre todo en el contexto de los desafíos que enfrentan los países en desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، نرى أن من الأهمية بمكان، إتباع نهج يركز على الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها في جميع أنحاء العالم، وخصوصاً، في سياق التحديات التي تواجهها البلدان النامية.
    Al abordar la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles en el país, reconocemos que estamos contribuyendo a abordar esas enfermedades en el mundo entero. UN نحن ندرك، بتناول الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها في بلد، أننا نسهم في التصدي للأمراض غير المعدية في أنحاء العالم.
    Sin embargo, a fin de lograr resultados debemos destacar la importancia de la decisión nacional de integrar la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles en los esfuerzos para fortalecer los sistemas de salud. UN غير أنه لتحقيق نتائج، لا يمكننا التشديد بما فيه الكفاية على أهمية الالتزام الوطني بإدماج الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها في الجهود الرامية إلى تعزيز النظم الصحية.
    Esta declaración se hace eco del Comunicado de Honiara sobre la crisis de las enfermedades no transmisibles en el Pacífico, en la que los Ministros de Salud del Pacífico expresaron su grave preocupación por el rápido aumento de las enfermedades no transmisibles en los países del Pacífico y en la que se afirmó la necesidad de prestar atención a esta cuestión con urgencia. UN ويردد ذلك البيان أصداء بيان هونيارا بشأن التصدي لتحديات الأمراض غير المعدية في منطقة المحيط الهادئ، الذي أعرب فيه وزراء الصحة في المنطقة، عن قلقهم البالغ من الارتفاع السريع في الأمراض غير المعدية في بلدان المنطقة، وأكدوا ضرورة الاهتمام العاجل بها.
    El avance inminente de las enfermedades no transmisibles en los países en desarrollo está socavando gravemente nuestro progreso hacia el logro de esos Objetivos. UN إن الانتشار الواضح للأمراض غير المعدية في البلدان النامية يعيق بشكل خطير تقدمنا نحو بلوغ تلك الأهداف.
    En consecuencia, en la etapa siguiente será preciso trabajar en colaboración para adelantar la formulación y ejecución de dichos mecanismos e incluir la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles en el temario del desarrollo regional y mundial. UN وبناء على ذلك، تتطلب الخطوات التالية التعاون في العمل لتطوير وتطبيق الآليات وإدماج الوقاية من الأمراض غير السارية ومكافحتها في جدول أعمال التنمية الإقليمي والعالمي.
    Por lo tanto, Samoa se suma al llamamiento para que se incluya la reducción de las enfermedades no transmisibles en los Objetivos de Desarrollo del Milenio y para que también se dé prioridad a la debida asignación de recursos y a las acciones en asociación con los donantes. UN لذلك، تشارك ساموا في الدعوة إلى إدراج الحد من الأمراض غير المعدية في الأهداف الإنمائية للألفية، التي ينبغي أيضاً توفير موارد كافية لها وشراكة مانحة على سبيل الأولوية.
    Hace cuatro años en Puerto España, los Jefes de Estado y de Gobierno de la CARICOM expresaron alarma ante las repercusiones de las enfermedades no transmisibles en nuestras sociedades. UN فقبل أربع سنوات وفي بورت أوف اسبين، أعرب رؤساء دول وحكومات الجماعة الكاريبية عن قلقهم إزاء تأثير الأمراض غير المعدية على مجتمعاتنا.
    Daré tan sólo algunos ejemplos de la reducción del riesgo y del control de las enfermedades no transmisibles en mi país. UN وسأعرض مجرَّد أمثلة قليلة على الحدّ من المخاطر ومكافحة الأمراض غير السارية في بلدي.
    Debemos integrar la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles en los programas de desarrollo humano sostenible tanto nacionales como mundiales. UN يجب علينا أن ندمج الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها في جداول الأعمال الوطنية والعالمية للتنمية البشرية المستدامة.
    Ello significa que es necesario que continuemos recibiendo asistencia de la comunidad internacional mediante una mayor alianza para ejecutar los programas necesarios para la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles en Tuvalu. UN وهذا يعني أننا بحاجة متواصلة إلى المساعدة من المجتمع الدولي عن طريق شراكة أقوى لتنفيذ البرامج اللازمة للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها في توفالو.
    3.6 Integración de la prevención y atención de las enfermedades no transmisibles en la salud materna UN 3-6 دمج الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها في صحة الأمهات
    Las actividades de la OMS en la esfera de prevención y control de las enfermedades no transmisibles en la región se rigen por el marco regional de Asia Sudoriental para la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles, de conformidad con el Plan de Acción. UN 37 - وتسترشد إجراءات منظمة الصحة العالمية في مجال الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها في المنطقة بالإطار الإقليمي للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، وفقاً لخطة العمل.
    Hago hacer propicia esta ocasión para expresar nuestro reconocimiento a nuestros asociados por la contribución que han hecho, tanto a nivel local como internacional, para la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles en mi país, y en el África en general. UN " أريد أن أغتنم هذه الفرصة لأنوه بمساهمات شركائنا، على الصعيدين الدولي والمحلي، في مجالات الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها في بلدي، وفي أفريقيا بأسرها.
    2. Decide también que la Reunión de Alto Nivel trate sobre la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles en todo el mundo, centrándose particularmente en los problemas de desarrollo y de otra índole que plantean y en sus repercusiones sociales y económicas, especialmente para los países en desarrollo; UN 2 - تقرر أيضا أن يتناول الاجتماع الرفيع المستوى مسألة الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها في جميع أنحاء العالم، مع التركيز بشكل خاص على التحديات في مجال التنمية وغيرها من التحديات وما يترتب عليها من آثار اجتماعية واقتصادية، وبخاصة في البلدان النامية؛
    Según la Organización Mundial de la Salud (OMS), de la cual Tokelau es miembro asociado, debido a los cambios en el estilo de vida y al aumento de las enfermedades no transmisibles en Tokelau se han tenido que establecer programas de educación sanitaria, sobre todo para prevenir el hábito de fumar, promover el ejercicio físico y controlar el consumo de alcohol entre los jóvenes11. UN وقد أوردت منظمة الصحة العالمية، التي تعد توكيلاو عضوا منتسبا فيها، حدوث تغير في أنماط العيش وزيادة في الأمراض غير المعدية في توكيلاو مما أسفر عن ضرورة استحداث برامج للتوعية الصحية تركز أساسا على تشجيع عدم التدخين وزيادة النشاط البدني وضبط تعاطي الشباب للمشروبات الكحولية().
    Según la Organización Mundial de la Salud (OMS), de la cual Tokelau es miembro asociado, los cambios en el estilo de vida y el aumento de las enfermedades no transmisibles en Tokelau han creado la necesidad de establecer programas de educación sanitaria, sobre todo para prevenir el hábito de fumar, promover el ejercicio físico y controlar el consumo de alcohol entre los jóvenes9. UN وقد أفادت منظمة الصحة العالمية، التي تعد توكيلاو عضوا منتسبا فيها، بأن حدوث تغيرات في أنماط العيش وزيادات في الأمراض غير المعدية في توكيلاو قد أسفر عن ضرورة استحداث برامج للتوعية الصحية، تركز، أساسا، على تشجيع عدم التدخين وزيادة النشاط البدني والحد من تعاطي الشباب المشروبات الكحولية(9).
    Según la Organización Mundial de la Salud (OMS), de la que Tokelau es miembro asociado, los cambios en el estilo de vida y el aumento de las enfermedades no transmisibles en Tokelau han creado la necesidad de establecer programas de educación sanitaria, sobre todo para prevenir el hábito de fumar, promover el ejercicio físico y controlar el consumo de alcohol entre los jóvenes6. UN وقد أفادت منظمة الصحة العالمية، التي تعد توكيلاو عضوا منتسبا فيها، بأن حدوث تغيرات في أنماط العيش وزيادات في الأمراض غير المعدية في توكيلاو قد أسفر عن ضرورة استحداث برامج للتوعية الصحية تركز أساسا على تشجيع عدم التدخين وزيادة النشاط البدني والحد من تعاطي الشباب المشروبات الكحولية().
    El rápido aumento de la carga de las enfermedades no transmisibles en los países de ingresos bajos y medianos durante el decenio pasado ha permanecido relativamente oculto. UN العبء المتزايد باطراد للأمراض غير المعدية في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط أثناء العقد الماضي ظل خفيا نسبيا.
    Todavía son escasos los datos de que se dispone respecto de los resultados de proyectos experimentales de escala aumentable para la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles en países en desarrollo. UN وما زالت الأدلة قليلة بشأن نتائج المشاريع التجريبية التي يمكن توسيع نطاقها للوقاية من الأمراض غير السارية ومكافحتها في البلدان النامية.
    La investigación demuestra que el nivel de las enfermedades no transmisibles en nuestra región aumenta de manera constante, principalmente en las personas cuyas edades están comprendidas entre los 15 y los 59 años. UN تشير الدراسات إلى أن معدلات الوفيات من الأمراض غير المعدية في منطقتنا بشكل عام في ارتفاع مستمر، خاصة الوفيات في الفئة العمرية من 15 إلى 59 عاما.
    Además, fue el ímpetu para que los Estados miembros de la CARICOM incluyeran la cuestión de las enfermedades no transmisibles en el programa de las Naciones Unidas. UN علاوة على ذلك، فقد شكل القوة الدافعة للدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية لوضع مسألة الأمراض غير المعدية على جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Esto incluye la prevención de las enfermedades no transmisibles en el Pacífico, que contribuyen en gran medida a la discapacidad en la región. UN ويشمل ذلك الوقاية من الأمراض غير السارية في منطقة المحيط الهادئ، التي تسهم بقسط كبير في الإعاقة في المنطقة.
    Además, el Gabón aboga por el aumento de los sistemas de vigilancia epidemiológica eficaz a fin de garantizar un mejor seguimiento de las enfermedades no transmisibles en las esferas sanitaria, social y económica. UN وعلاوة على ذلك، تدعو غابون إلى نظم أكثر فعالية للرصد الوبائي من أجل ضمان متابعة أفضل في ما يتعلق بالأمراض غير المعدية في المجالات الصحية والاجتماعية والاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus