Por las razones enumeradas, la delegación de Bolivia votará en contra de las enmiendas al proyecto de resolución. | UN | وذكر أنه سيصوت ضد التعديلات على مشروع القرار لهذه الأسباب. |
Texto de las enmiendas al Reglamento del Personal | UN | نص التعديلات على النظام اﻹداري للموظفين |
TEXTO de las enmiendas al REGLAMENTO DEL PERSONAL | UN | نص التعديلات على النظام اﻹداري للموظفين |
TEXTO de las enmiendas al REGLAMENTO DEL PERSONAL | UN | نصوص التعديلات المدخلة على النظام اﻹداري للموظفين |
La Comisión de Deontología de los Periodistas y Editores mencionada en el párrafo 59 de las enmiendas al informe inicial distribuidas por la delegación lituana es una institución pública que no está sujeta a control gubernamental. | UN | وأما اللجنة المعنية بمراعاة قواعد مهنة الصحفيين والناشرين المشار إليها في الفقرة ٩٥ من التعديلات التي أدخلت على التقرير اﻷوﱠلي التي وزعها وفد بلده مؤسسة عامة فلا تخضع لرقابة الحكومة. |
Posibles elementos de las enmiendas al Protocolo de Kyoto | UN | العناصر الممكنة للتعديلات على بروتوكول كيوتو، |
En virtud de las enmiendas al Código Civil, el apellido de la familia seguía siendo el del marido. | UN | طبقا للتعديلات التي أدخلت على القانون المدني، يظل لقب العائلة هو لقب الزوج. |
Texto de las enmiendas al Reglamento del Personal | UN | نص التعديلات على النظام اﻹداري للموظفين |
Texto de las enmiendas al Reglamento del Personal* | UN | نص التعديلات على النظام الإداري للموظفين* |
Antes de las enmiendas al Código Civil el marido era reconocido jurídicamente como cabeza de familia y toda la legislación estaba basada en esta condición jurídica. | UN | قبل إجراء التعديلات على القانون المدني كان يعترف بالزوج من الناحية القانونية بصفته رئيس الأسرة، وكانت جميع التشريعات مبنية على هذا الأساس القانوني. |
Aceptación de las enmiendas al anexo I del Acuerdo europeo sobre las principales arterias de tráfico internacional | UN | قبول التعديلات على المرفق 1 من الاتفاق |
Entrada en vigor de las enmiendas al Reglamento anexo al Acuerdo: 28 de febrero de 2009 | UN | دخول التعديلات على الأنظمة المرفقة بالاتفاق حيز النفاذ: 26 شباط/فبراير 2009. |
Su delegación espera que algunas de las enmiendas al proyecto de resolución que han sido rechazadas se examinen en debates futuros sobre una resolución de ese tipo a fin de lograr un mayor consenso. | UN | ويأمل وفد بلدها في أن بعض التعديلات على مشروع القرار التي رُفِضتْ سيُنظر فيها في مناقشات مستقبلية لقرار كذلك من أجل توافق أكبر في الآراء. |
Los Estados partes ponen en práctica muchas decisiones importantes, con inclusión de las enmiendas al Estatuto de Roma y la elección de los más altos funcionarios de la Corte. | UN | هناك عدد من القرارات الهامة التي تنفذها الدول الأطراف، بما في ذلك التعديلات على نظام روما الأساسي وانتخاب أعلى المسؤولين في المحكمة. |
El propósito de las enmiendas al proyecto de código de trabajo es garantizar la igualdad de condiciones de ambos progenitores a gozar de las garantías estatales en relación con el empleo. | UN | والقصد من التعديلات المدخلة على مشروع قانون العمل هو ضمان أوضاع متساوية لكلا الوالدين في حصولهم على ضمانات العمل التي تقدمها الدولة. |
El artículo VIII versa sobre la cuestión de las enmiendas al Tratado y la celebración de conferencias de examen hasta 1995 y, por lo tanto, no se aplica. | UN | 14 - تتناول هذه المادة التعديلات المدخلة على المعاهدة وعقد مؤتمرات الاستعراض حتى عام 1995؛ لذلك، فهي لا تنطبق. |
Texto de las enmiendas al Reglamento del Personal | UN | نص التعديلات التي أدخلت على النظام الداخلي للموظفين |
Texto de las enmiendas al Reglamento del Personal | UN | نص التعديلات التي أدخلت على النظام الإداري للموظفين |
II. POSIBLES ELEMENTOS de las enmiendas al PROTOCOLO DE KYOTO PREVISTAS EN SU ARTÍCULO 3, PÁRRAFO 9 5 - 26 4 | UN | ثانياً - العناصر الممكنة للتعديلات على بروتوكول كيوتو، عملاً بالفقرة 9 من المادة 3 5-26 4 |
II. Posibles elementos de las enmiendas al Protocolo de Kyoto | UN | ثانياً - العناصر الممكنة للتعديلات على بروتوكول كيوتو، عملاً بالفقرة 9 من المادة 3 |
En virtud de las enmiendas al Código Civil, el apellido de la familia seguía siendo el del marido. | UN | طبقا للتعديلات التي أدخلت على القانون المدني، يظل لقب العائلة هو لقب الزوج. |
Varios oradores pidieron que, para el período de sesiones de septiembre de 2001 de la Junta, la secretaría elaborara un informe sobre las prácticas vigentes y sobre las consecuencias de las enmiendas al Reglamento Financiero del UNICEF. | UN | وطلب عدد من المتكلمين أن تعد الأمانة تقريرا عن الممارسات الحالية، وعما سيترتب على التعديلات التي ستُدخل على النظام المالي والقواعد المالية لليونيسيف في دورة المجلس التي ستعقد في أيلول/سبتمبر 2001. |