En las consultas hubo consenso en cuanto a que debería haber cuatro grupos, cada uno de los cuales se ocuparía de una de las esferas de especial preocupación. | UN | وفي سياق المشاورات، اتفق الرأي على إنشاء أربعة أفرقة، واحد لكل مجال من مجالات الاهتمام الحاسمة. |
Cada año, y en relación con cada una de las esferas de trabajo, se elaborará un informe en que se resumirán las conclusiones relativas a la labor realizada durante ese año. | UN | ويجري كل سنة إصدار تقرير عن كل مجال من مجالات العمل، توجز فيه نتائج اﻷعمال المنجزة خلال السنة. |
Medidas por subesferas de las esferas de reforma Subesferas | UN | التدابير حسب المجالات الفرعية من مجالات الإصلاح |
Belarús aboga por una definición más clara de las esferas de cooperación entre las Naciones Unidas y la CEI. | UN | وتدعو بيلاروس إلـى وضــع تعريف أوضح لمجالات التعاون بين اﻷمم المتحدة والكمنولث. |
Mantener la validez de las esferas de cooperación acordadas en el segundo marco para la cooperación con el país (2001-2003) y su primera prórroga hasta las próximas elecciones. | UN | السماح لمجالات التعاون المتفق عليها في إطار التعاون القطري الثاني أن تظل سارية حتى الانتخابات المقبلة نيوزيلندا |
Se observó que en el esbozo no se reflejaba claramente ningún movimiento de recursos de las esferas de baja prioridad a las de alta prioridad. | UN | ولوحظ أن المخطط لا يعكس بوضوح أي نقل للموارد من المجالات ذات الأولوية الدنيا إلى مجالات أعلى أولوية. |
Cada una de las esferas de conocimientos operacionales, excepto en el caso de la doctrina, estaría representada por un único experto destacado en Addis Abeba. | UN | وسوف يمثل كل مجال من مجالات الخبرة التشغيلية، باستثناء دعم المبادئ، بخبير واحد يكون مقره في أديس أبابا. |
Los acuerdos de asociación pudieran abordar algunas de las esferas de competencia básicas del PNUMA que han sido sugeridas o las solicitudes priorizadas de los países; | UN | ويمكن أن تعالج اتفاقات الشراكة بعضاً من مجالات الاختصاص الأساسية لدى اليونيب أو أولويات الطلبات المقدمة من البلدان؛ |
Muchas de las esferas de cooperación en este ámbito abarcan cuestiones relacionadas con la nutrición del niño | UN | كثير من مجالات التعاون التي تندرج تحت هذا المحور تشمل قضايا تغذية الأطفال |
Incluye las contribuciones hechas por las esferas de asociación a las evaluaciones de las esferas de asociación 2007-2008. | UN | وهى تبين المدخلات الواردة من مجالات الشراكة والواردة في تقييمات مجالات الشراكة 2007 - 2008. |
Cada una de las esferas de actividad incluye una serie de oportunidades de gran impacto a las que pueden sumarse los gobiernos, las empresas y la sociedad civil. | UN | ويشمل كل مجال من مجالات العمل عددا من الفرص قوية الأثر التي يمكن حشد الحكومات ودوائر الأعمال والمجتمع المدني حولها. |
Las dimensiones ayudaron al PNUD a aislar la influencia de su labor en cada una de las esferas de efectos directos. | UN | وساعدت الأبعاد البرنامج الإنمائي على عزل تأثير عمله في كل مجال من مجالات النواتج. |
Este último, que se basaba en la obtención de resultados, proporcionaba un panorama amplio de las esferas de trabajo en que la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos centraría su atención durante 2006 y 2007. | UN | وتتضمن هذه الأخيرة التي تستند إلى النتائج استعراضا شاملا لمجالات العمل التي ستركز عليها المفوضية عامي 2006 و 2007. |
Acordar una lista no exhaustiva de las esferas de competencia básicas del PNUMA | UN | الاتفاق على قائمة غير حصرية لمجالات الاختصاص الأساسية لليونيب |
Para cada país se presenta un cuadro que incluye un resumen de las actividades realizadas durante el año anterior, con una descripción detallada de las esferas de actividad. | UN | ويقدَّم موجز يوضح الأنشطة التي جرت خلال العام الماضي في شكل جدول لكل دولة مع سرد مفصل لمجالات تلك الأنشطة. |
Se observó que en el esbozo no se reflejaba claramente ningún movimiento de recursos de las esferas de baja prioridad a las de alta prioridad. | UN | ولوحظ أن المخطط لا يعكس بوضوح أي نقل للموارد من المجالات ذات الأولوية الدنيا إلى مجالات أعلى أولوية. |
En cada una de las esferas de investigación a nivel regional, el estudio proporcionará: | UN | وفي كل من المجالات التي يتم بحثها على الصعيد اﻹقليمي ستوفر الدراسة ما يلي: |
:: 6 visitas a las operaciones sobre el terreno para examinar sus marcos de control interno sobre la base de las esferas de alto riesgo detectadas por los órganos de supervisión en sus informes | UN | :: إجراء 6 زيارات إلى عمليات ميدانية لاستعراض أطر الرقابة الداخلية فيها استنادا إلى المجالات ذات الخطورة العالية المحددة في تقارير هيئات الرقابة |
Las consultas en la formulación de proyectos, el diseño conjunto de proyectos y las actividades conjuntas de movilización de recursos son algunas de las esferas de interés elegidas para la colaboración con otros organismos. | UN | وتشمل مجالات الاهتمام، التي يتم تحديدها للتعاون فيها مع الوكالات، المشاورات بشأن بلورة المشاريع وتصميم المشاريع المشتركة والأنشطة المشتركة لحشد الموارد. |
Las medidas que deberá adoptar el sistema de las Naciones Unidas se han agrupado por tipos de actividades con arreglo a cada una de las esferas de especial preocupación. | UN | وقد جُمعت اﻷعمال التي يتعين أن تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في فئات حسب نوع العمل في كل مجال من المجالات الهامة. |
Se expusieron enseñanzas y ejemplos prácticos de las esferas de especialización de los diversos interesados. | UN | وعُرضت في اللقاء أفكار متعمّقة وأمثلة عملية من ميادين الخبرة لمختلف أصحاب المصلحة. |
La segunda razón es la pertinaz exclusión de la mujer de las esferas de la ciencia y la cultura, especialmente de los niveles más prestigiosos. | UN | والسبب الثاني هو إقصاء المرأة المستمر من ميداني العلم والثقافة، ولا سيما من المستويات الأعلى مكانة. |
Sin embargo, esa responsabilidad es compartida con el personal directivo encargado de las esferas de actividad concretas a que se refieren las recomendaciones. | UN | غير أن هذه المسؤولية يشترك فيها كبار الموظفين المسؤولين عن مجالات محددة تشملها تلك التوصيات. |
18. Una de las esferas de más rápida evolución en lo que se refiere a las medidas ambientales con posibles efectos comerciales es la del envase y embalaje. | UN | ٨١- يشكل التغليف أحد أسرع المجالات تقدما من بين مجالات رسم السياسات البيئية التي يحتمل أن تحدث آثارا على التجارة. |