"de las estrategias y políticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستراتيجيات والسياسات
        
    • استراتيجيات وسياسات
        
    • للاستراتيجيات والسياسات
        
    • خيارات واستراتيجيات السياسات العامة
        
    • لاستراتيجيات وسياسات
        
    Es esencial poner la creación de empleo en el centro de las estrategias y políticas nacionales. UN ومن الجوهري وضــع إيجــاد فــرص العمــل فـي لب الاستراتيجيات والسياسات الوطنية.
    Vigilar la aplicación de las estrategias y políticas para impedir esos casos de conducta indebida es responsabilidad de los funcionarios de mayor rango. UN ومتابعة الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى منع سوء السلوك هذا هي مسؤولية كبار الموظفين.
    Los siguientes son ejemplos de algunas de las estrategias y políticas fundamentales que se han aplicado hasta ahora. UN وترد أدناه أمثلة على بعض الاستراتيجيات والسياسات الرئيسية المنفذة حتى الآن.
    85. La UNCTAD debe seguir proporcionando un foro de debate destinado al examen de las estrategias y políticas de desarrollo en una economía mundial globalizada. UN ٥٨- وينبغي أن يستمر اﻷونكتاد في توفير محفل للمناقشات بهدف النظر في استراتيجيات وسياسات التنمية في اقتصاد عالمي آخذ في العولمة.
    A comienzos de 2003 se celebrará una cuarta consulta sobre el derecho a la alimentación que se centrará en la realización del derecho a la alimentación como parte de las estrategias y políticas de la erradicación de la pobreza. UN وسيعقد اجتماع تشاوري رابع عن الحق في الغذاء في أوائل عام 2003، ويركز على إعمال الحق في الغذاء كجزء من استراتيجيات وسياسات القضاء على الفقر.
    Este fenómeno constituye una demostración clara del total fracaso de las estrategias y políticas de desarrollo de los países afectados. UN وهذا التفاقم دليل صارخ على اﻹخفاق التام للاستراتيجيات والسياسات اﻹنمائية في البلدان المعنية.
    El uso de biomasa como combustible es actualmente una de las prioridades de las estrategias y políticas energéticas en dos países. UN وأصبح استخدام الكتلة الأحيائية كوقود من بين أولويات الاستراتيجيات والسياسات المتصلة بالطاقة في بلدين.
    Destacando la importancia de las estrategias y políticas nacionales y de cooperación internacional en la lucha contra la pobreza, así como del intercambio entre los países de las experiencias provechosas al respecto, UN وإذ تؤكد أهمية الاستراتيجيات والسياسات الوطنية والتنسيق فيما يتعلـــق بالتعاون الدولي في مكافحة الفقر وتبادل الخبرات الناجحة في هذا الميدان بين البلدان،
    Para lograr resultados, es preciso aplicar simultáneamente ambos criterios, lo (Sr. Biaou, Benin) que exige la integración de las estrategias y políticas nacionales de erradicación de la pobreza en los planes y programas de desarrollo nacional. UN ومن أجل تحقيق الفعالية يجب تنفيذ هذين النهجين في آن واحد، مما يتطلب إدماج الاستراتيجيات والسياسات الوطنية الرامية للقضاء على الفقر في خطط التنمية الوطنية وبرامجها.
    Destacando la importancia de las estrategias y políticas nacionales y de la coordinación de la cooperación internacional en la lucha contra la pobreza, así como del intercambio entre los países de las experiencias provechosas al respecto, UN وإذ تؤكد أهمية الاستراتيجيات والسياسات الوطنية والتنسيق فيما يتعلـــق بالتعاون الدولي في مكافحة الفقر وتبادل الخبرات الناجحة في هذا الميدان بين البلدان،
    ● Situar la creación de empleo en el centro de las estrategias y políticas nacionales, con la plena participación de los empleadores y los sindicatos, así como de otras partes de la sociedad civil; UN ● أن يكون إيجاد فرص العمل محور الاستراتيجيات والسياسات الوطنية، مع المشاركة الكاملة من جانب أرباب العمل والنقابات العمالية وغير ذلك من عناصر المجتمع المدني؛
    Los objetivos de desarrollo del Milenio, junto con las recomendaciones del Consenso de Monterrey, abarcan y recogen la esencia misma de las estrategias y políticas contenidas en nuestro marco de desarrollo, a saber, la Estrategia para la reducción de la pobreza en Ghana. UN ذلك أن الأهداف الإنمائية للألفية، إضافة إلى توصيات توافق آراء مونتيري، تضم وتلم بجوهر الاستراتيجيات والسياسات الواردة في إطار التنمية لدينا ذاتها، ألا وهو استراتيجية غانا للحد من الفقر.
    El Director contribuirá a la formulación de las estrategias y políticas generales del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y, en caso necesario, brindará asesoramiento al Secretario General Adjunto y al Subsecretario General. UN وسيسهم المدير في صياغة الاستراتيجيات والسياسات العامة لإدارة الدعم الميداني، ويعمـل، حسـب الاقتضاء، كمستشـار لكل من وكيل الأمين العام والأمين العام المساعد.
    El Comité también exhorta al Estado Parte a que vele por que los representantes de los romaníes y las organizaciones no gubernamentales sigan participando en la elaboración y aplicación de las estrategias y políticas que los afectan directamente. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن الاستمرار في إشراك ممثلي الغجر والمنظمات غير الحكومية في رسم وتنفيذ الاستراتيجيات والسياسات التي تؤثر عليهم مباشرة.
    El Director contribuiría a la formulación de las estrategias y políticas generales de la Fuerza, actuaría como asesor del Comandante y participaría en la gestión general de las actividades y las operaciones de la Fuerza. UN وسيسهم المدير في صياغة مجمل استراتيجيات وسياسات القوة، وسيعمل بصفة استشارية لدى قائد القوة وسيسهم في مجمل إدارة أنشطة القوة وعملياتها.
    Hace evaluaciones cuantitativas de las perspectivas de desarrollo en los países de la región partiendo de distintas premisas y utilizando instrumentos y técnicas cuantitativas, con miras a prestar asistencia a esos países en la selección de las estrategias y políticas de desarrollo pertinentes así como en la aplicación de esos instrumentos y técnicas; UN يجري تقييمات نوعية لﻵفاق اﻹنمائية في بلدان المنطقة وفقا لافتراضات بديلة مستخدما اﻷدوات والتقنيات الكمية، لمساعدة هذه البلدان على اختيار استراتيجيات وسياسات إنمائية مناسبة، فضلا عن استخدام هذه اﻷدوات والتقنيات؛
    En los casos correspondientes, se convinieron otras medidas, incluida una evaluación realizada por los miembros del Comité Administrativo de las repercusiones de las estrategias y políticas de sus organizaciones en el disfrute de los derechos humanos y la consideración de la viabilidad de los indicadores y directrices comunes que se están elaborando para ese propósito. UN وجرى الاتفاق، حسب الاقتضاء، على خطوات أخرى بما في ذلك تقييم أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية ﻷثر استراتيجيات وسياسات منظماتهم على التمتع بجميع حقوق اﻹنسان ودراسة جدوى وضع مؤشرات ومبادئ توجيهية عامة لتحقيق ذلك الغرض.
    Muchos objetivos de desarrollo no son los elementos centrales de las estrategias y políticas. UN كثير من الأهداف الإنمائية عرضية بالنسبة للاستراتيجيات والسياسات.
    Para que el desarrollo sea más efectivo es esencial una mayor apropiación nacional de las estrategias y políticas de desarrollo del país. UN وإن تعزيز ملكية البلد للاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الوطنية أمر أساسي لزيادة فعالية التنمية.
    La CEPE también ha preparado un examen de las estrategias y políticas nacionales para la protección y utilización de las aguas transfronterizas y está elaborando instrumentos para promover la aplicación del enfoque de ecosistemas a la gestión sostenible del agua. UN وأعدت اللجنة أيضا استعراضا للاستراتيجيات والسياسات الوطنية المتعلقة بحماية واستخدام المياه العابرة للحدود، وهي تعمل اﻵن على وضع صكوك لتعزيز نهج النظم الايكولوجية في الادارة المائية المستدامة.
    9.26 Se prevé lograr servicios más eficientes en apoyo del comercio y un desarrollo más eficaz de los recursos humanos en los países beneficiarios de la asistencia técnica, así como una mejor comprensión de las estrategias y políticas que pueden escogerse en esas esferas. UN 9-26 تشمل الإنجازات المتوقعة تأمين خدمات داعمة للتجارة أكثر فاعلية، وتنمية للموارد البشرية أكثر جدوى في البلدان المستفيدة من المساعدة التقنية وتحسين فهم خيارات واستراتيجيات السياسات العامة في تلك المجالات.
    Debía también seguir reuniendo información sobre los conocimientos especializados existentes en el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones pertinentes en materia de prevención de la corrupción, prestando atención a las características concretas de las estrategias y políticas de lucha contra la corrupción en diferentes sectores. UN وينبغي أن يواصل أيضا جمع المعلومات عن الخبرة الفنية المتوفّرة داخل منظومة الأمم المتحدة والمنظمات المختصة الأخرى في مجال منع الفساد مع إيلاء الاهتمام للسمات المحدّدة لاستراتيجيات وسياسات مكافحة الفساد في مختلف القطاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus