Esas políticas, a su vez, planteaban otros desafíos relativos a la adaptación de las estructuras de gobernanza de las instituciones internacionales y otros órganos normativos mundiales. | UN | وتولد سبل التعامل تلك تحديات إضافية لتكييف هياكل الحوكمة في المؤسسات الدولية وغيرها من هيئات صنع القرار العالمية. |
Esas políticas, a su vez, planteaban otros desafíos relativos a la adaptación de las estructuras de gobernanza de las instituciones internacionales y otros órganos normativos mundiales. | UN | وتولد سبل التعامل تلك تحديات إضافية لتكييف هياكل الحوكمة في المؤسسات الدولية وغيرها من هيئات صنع القرار العالمية. |
La mejora de las estructuras de gobernanza es fundamental para aumentar la eficiencia, la coherencia y la eficacia del sistema de las Naciones Unidas. | UN | فتحسين هياكل الإدارة أمر حيوي بالنسبة لزيادة الكفاءة والاتساق والفعالية في منظومة الأمم المتحدة. |
Examen de las estructuras de gobernanza y del formato de los informes sobre la rendición de cuentas | UN | دال - استعراض هياكل الإدارة وشكل تقارير المساءلة |
El establecimiento de cuotas femeninas en los puestos de responsabilidad en la adopción de decisiones dentro de las estructuras de gobernanza local; | UN | واستحداث نظام الحصص للنساء بوصفهن صانعات للقرار في هياكل الحكم المحلي؛ |
La mayoría de los participantes consideró importante garantizar la independencia científica del nuevo mecanismo intergubernamental estableciendo, para ello, una estructura de gobernanza separada de las estructuras de gobernanza de los acuerdos ambientales multilaterales y de los órganos de las Naciones Unidas pero que, a la vez, tuviese en cuenta sus necesidades. | UN | وأيّد معظم المشاركين أهمية كفالة الاستقلالية العلمية للآلية الحكومية الدولية الجديدة وذلك بجعل هيكل إدارتها منفصلاً عن هياكل إدارة الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وهيئات الأمم المتحدة ولكنّه مستجيباً لها. |
50. Habida cuenta de los diferentes tipos de fondos fiduciarios, su tamaño, actividades principales, si funcionan a nivel mundial, regional o nacional, hay muchas variaciones de las estructuras de gobernanza de los fondos fiduciarios dentro de la misma organización, así como entre las diferentes organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 50- ونظراً إلى اختلاف أنواع الصناديق الاستئمانية وحجمها ومحاور تركيزها ومستويات عملها التي قد تكون عالمية أو إقليمية أو قطرية، توجد تباينات كثيرة في هياكل حوكمة الصناديق الاستئمانية داخل المنظمة ذاتها وبين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
La reforma en curso de las estructuras de gobernanza de las instituciones financieras internacionales ofrece una oportunidad para realizar progresos significativos en esa cuestión esencial. | UN | 74 - ويوفر الإصلاح المتواصل لهياكل حوكمة المؤسسات المالية الدولية فرصة لإحراز تقدم مهم في هذه المسألة الحاسمة الأهمية. |
Por consiguiente, al evaluar las necesidades adicionales de asistencia para el desarrollo han de tenerse en cuenta las condiciones para la mejora de las estructuras de gobernanza, en particular en esferas tales como la transparencia de los procesos presupuestarios, el establecimiento de una función pública de calidad y la mejora de los servicios sociales. | UN | وعليه، يتعين أن تكون شروط تحسين هيكل الإدارة - لاسيما في مجالات من قبيل الشفافية في العمليات الخاصة بالميزانية، وبناء خدمة مدنية عالية الجودة، وتحسين تقديم الخدمات الاجتماعية - جزءا من تقييم الاحتياجات الإضافية للمساعدة الإنمائية. |
Las Naciones Unidas deben ocupar su lugar en el centro de las estructuras de gobernanza en el plano mundial. | UN | يجب أن تحتفظ الأمم المتحدة بمكانها في قلب هياكل الحوكمة العالمية. |
También se debía continuar la reforma de las estructuras de gobernanza de las instituciones de Bretton Woods. | UN | ووُجِّهَت نداءاتٌ أيضاً لمواصلة الإصلاحات في هياكل الحوكمة بمؤسسات بريتون وودز. |
El principio de la transacción y la negociación en el marco de las Naciones Unidas y sus fondos y programas plantea un complejo desafío, dada la diversidad de las estructuras de gobernanza. | UN | ويطرح مبدأ التفاوض والمفاوضة في إطار الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها تحديا معقدا نظرا لتنوع هياكل الحوكمة. |
ii) En el plano subnacional, ha surgido una tendencia similar en relación con los vínculos entre el fortalecimiento de las estructuras de gobernanza local y la cohesión con respecto a los planes provinciales de desarrollo. | UN | ' 2` على الصعيد الوطني، برز نمط مماثل في الروابط بين تعزيز هياكل الحوكمة المحلية والتماسك بين خطط تنمية المقاطعات. |
Por otra parte, son entidades que están fuera de las estructuras de gobernanza establecidas por las Naciones Unidas, que reciben recursos para realizar actividades y obtener logros y resultados, frecuentemente en entornos adversos. | UN | ويمثلون، من جهة ثانية، كيانات خارجة عن هياكل الحوكمة الرشيدة القائمة داخل الأمم المتحدة، تنقل إليها الموارد من أجل إنجاز الأنشطة والنواتج والنتائج، غالباً في بيئة ميدانية صعبة. |
Por otra parte, son entidades que están fuera de las estructuras de gobernanza establecidas por las Naciones Unidas, que reciben recursos para realizar actividades y obtener logros y resultados, frecuentemente en entornos adversos. | UN | ويمثلون، من جهة ثانية، كيانات خارجة عن هياكل الحوكمة الرشيدة القائمة داخل الأمم المتحدة، تنقل إليها الموارد من أجل إنجاز الأنشطة والنواتج والنتائج، غالباً في بيئة ميدانية صعبة. |
Las leyes y políticas a este respecto deberían ofrecer suficiente orientación para permitir que las empresas respeten los derechos humanos, teniendo debidamente en cuenta la función de las estructuras de gobernanza existentes, como los consejos de administración. | UN | وينبغي أن تقدم القوانين والسياسات في هذا المجال إرشادات كافية لتمكين المؤسسات التجارية من احترام حقوق الإنسان، مع المراعاة الواجبة لدور هياكل الإدارة القائمة من قبيل مجالس الشركات. |
También subraya la importancia de la reforma de las estructuras de gobernanza, las cuotas y los derechos de voto de las instituciones de Bretton Woods a fin de aumentar su eficacia, credibilidad, rendición de cuentas y legitimidad. | UN | وتؤكد الجماعة أيضا على أهمية إصلاح هياكل الإدارة والحصص وحقوق التصويت في مؤسسات بريتون وودز لزيادة فعاليتها ومصداقيتها وتعزيز مسؤوليتها ومشروعيتها. |
La capacidad del Estado depende en gran medida de la configuración, contenido y estructura de valores de sus sistemas administrativos, y es un factor central que determina la sostenibilidad de las estructuras de gobernanza a lo largo del tiempo. | UN | وتعتمد قدرات الحكومة إلى حد كبير على شكل نظمها الإدارية ومضمونها وهيكلها القيمي، كما أنها أساسية في تأمين قدرة هياكل الحكم على الاستمرارية على مدى الوقت. |
Esos problemas, así como la debilidad de las estructuras de gobernanza existentes en el seno del Gobierno Federal de Transición, debilitan la capacidad de éste para hacer efectivo el régimen de sanciones. | UN | والواقع أن تلك التحديات بالإضافة إلى ضعف هياكل الحكم في صفوف الحكومة الاتحادية الانتقالية يضعف من قدرتها على تنفيذ نظام الجزاءات. |
Pedimos que se haga un nuevo examen de las estructuras de gobernanza que nos dejan con profundas simas de desigualdad e insostenibilidad en el mundo, y deseamos a todos un feliz Día Internacional de la Madre Tierra. | UN | إننا ندعو إلى إعادة النظر في هياكل الحكم التي تخلّف فجوات واسعة من التباينات وعدم الاستدامة في العالم، ونتمنى للجميع يوماً دولياً سعيداً للأرض. |
La mayoría de los participantes consideró importante garantizar la independencia científica del nuevo mecanismo intergubernamental estableciendo, para ello, una estructura de gobernanza separada de las estructuras de gobernanza de los acuerdos ambientales multilaterales y de los órganos de las Naciones Unidas pero que, a la vez, tuviese en cuenta sus necesidades. | UN | وأيّد معظم المشاركين أهمية كفالة الاستقلالية العلمية للآلية الحكومية الدولية الجديدة وذلك بجعل هيكل إدارتها منفصلاً عن هياكل إدارة الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وهيئات الأمم المتحدة ولكنّه مستجيباً لها. |
Los esfuerzos para promover un nuevo multilateralismo tienen pocas posibilidades de éxito sin una reforma general de las estructuras de gobernanza mundial. | UN | إن جهود النهوض بتعددية الأطراف الجديدة لا تملك الكثير من فرص النجاح بدون إصلاح شامل لهياكل الحكم العالمية. |