"de las estructuras gubernamentales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهياكل الحكومية
        
    • لهياكل الحكم
        
    • الهياكل الأساسية الحكومية
        
    • هياكل الحكومة
        
    Más bien, a nuestro juicio, dependerá de la creatividad, la iniciativa y la capacidad de atraer el interés de los sectores que están fuera de las estructuras gubernamentales. UN بل نرى أنه سيعتمد على الابتكار وروح المبادرة والقدرة على إثارة الاهتمام في قطاعات تتجاوز الهياكل الحكومية.
    Con ayuda del Banco, se han creado dentro de las estructuras gubernamentales dependencias encargadas de la reforma de la ley. UN ويجري بمساعدة البنك إنشاء وحدات للاصلاح القانوني داخل الهياكل الحكومية.
    Se insistió en que esos mecanismos no deberían conducir al establecimiento fuera de las estructuras gubernamentales, de instituciones específicas para la gestión de cada programa. UN وشدد على أنه ينبغي ألا تُفضي هذه اﻷجهزة إلى إنشاء مؤسسات معينة ﻹدارة كل برنامج خارج نطاق الهياكل الحكومية.
    El Parlamento y el Ministerio del Interior promulgan leyes y procedimientos sobre la autonomía financiera y la rendición de cuentas de las estructuras gubernamentales central y locales UN قيام البرلمان ووزارة الداخلية بسن قوانين ووضع إجراءات بشأن الاستقلالية والمساءلة الماليتين لهياكل الحكم المركزي والمحلي
    Fortalecimiento de la capacidad para la vigilancia y evaluación de las estructuras gubernamentales UN :: تعزيز بناء القدرات من حيث رصد وتقييم الهياكل الأساسية الحكومية
    Si se trabaja por intermedio de las estructuras gubernamentales se logran mayores repercusiones que si se crean estructuras paralelas de ejecución de proyectos. UN ويحقق العمل من خلال الهياكل الحكومية نتائج أفضل من إنشاء هياكل موازية لتنفيذ المشاريع.
    Se prestó asesoramiento a funcionarios de municipios sobre cuestiones operacionales y han pasado a formar parte integrante de las estructuras gubernamentales municipales. UN أسديت المشورة إلى موظفي البلديات المختصين بالطوائف وأصبحت جزءا لا يتجزأ من الهياكل الحكومية البلدية.
    Una base de datos común dentro de las estructuras gubernamentales existentes podría facilitar mucho la coherencia. UN ويمكن لقاعدة بيانات موحدة ضمن الهياكل الحكومية القائمة أن تيسر الترابط بدرجة كبيرة.
    Con todo, es importante que la población local forme parte de las estructuras gubernamentales y sociales. UN بيد أنه من الأهمية إشراك السكان المحليين في الهياكل الحكومية والاجتماعية.
    :: Fortalecimiento de la generación de capacidad para el control y la evaluación de las estructuras gubernamentales UN :: تعزيز بناء القدرات المتعلقة برصد وتقييم الهياكل الحكومية
    :: Fortalecimiento de la capacidad para el control y la evaluación de las estructuras gubernamentales UN :: تعزيز بناء القدرات المتعلقة برصد وتقييم الهياكل الحكومية
    42. La modernización de las estructuras gubernamentales proporciona un importante punto de partida desde el cual es posible mejorar la ecología. UN ٤٢ - ويشكل تحديث الهياكل الحكومية نقطة بداية مهمة ينطلق منها تعزيز اﻷداء البيئي.
    El manual abordará también la cuestión de las estructuras gubernamentales destinadas a los niños y la función que desempeñan para lograr una coordinación eficaz de las actividades y la vigilancia de la aplicación de la Convención en el plano nacional. UN وسيتناول الدليل أيضا مسألة الهياكل الحكومية المخصّصة لﻷطفال والدور الذي تقوم به في تأمين التنسيق الفعال لﻷنشطة ورصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    En algunas circunstancias será necesaria la reorganización de las estructuras gubernamentales. UN ٧٣ - وفي بعض الظروف، يقتضي اﻷمر إعادة تنظيم الهياكل الحكومية.
    Entre los participantes nacionales aumentó el número de representantes de provincias y distritos, lo cual es prueba de la descentralización de las estructuras gubernamentales y las operaciones de los programas. UN ومن بين الجهات الوطنية شارك في العملية عدد من ممثلي الأقاليم والمقاطعات، مما يعكس لا مركزية الهياكل الحكومية وعمليات البرنامج.
    En muchas esferas las actividades de socorro se beneficiaron de la enérgica participación de los ministerios competentes y las fuerzas armadas y de la utilización de las estructuras gubernamentales disponibles, donde estuvieran en funcionamiento. UN وفي كثير من المجالات أفادت جهود الإغاثة من المشاركة القوية من جانب الوزارات التنفيذية والقوات المسلحة فضلا عن الإفادة من الهياكل الحكومية في حال تواجدها.
    Se necesitará alcanzar un consenso en el comité de aplicación sobre una lista bien definida de prioridades de la NEPAD y de sus vínculos con los diversos países, establecidos por conducto de los centros de enlace dentro de las estructuras gubernamentales. UN وسيتطلب ذلك بناء توافق في الآراء في لجنة التنفيذ بشأن قائمة مركزة بأولويات نيباد وروابطها الوطنية من خلال جهات التنسيق التابعة لنيباد داخل الهياكل الحكومية.
    A nivel provincial, se necesita prestar más atención al fomento de las capacidades de las estructuras gubernamentales a fin de permitir una mayor supervisión y dirección afganas de las cuestiones de desarrollo y humanitarias. UN وعلى مستوى المحافظات، من الضروري زيادة التركيز على بناء قدرات الهياكل الحكومية بهدف إتاحة زيادة الرقابة الأفغانية على المسائل الإنمائية والإنسانية وإدارتها.
    El Parlamento y el Ministerio del Interior promulgan leyes y procedimientos sobre la autonomía financiera y la rendición de cuentas de las estructuras gubernamentales central y locales UN قيام البرلمان ووزارة الداخلية بسن قوانين ووضع إجراءات بشأن الاستقلالية والمساءلة الماليتين لهياكل الحكم المركزي والمحلي
    El Ministerio del Interior todavía no ha elaborado un proyecto de ley sobre autonomía financiera y la rendición de cuentas de las estructuras gubernamentales para presentarlo al Parlamento UN لم تضع وزارة الداخلية بعد مشروع قانون بشأن الاستقلالية والمساءلة الماليتين لهياكل الحكم قصد عرضه على البرلمان
    Fortalecimiento de la generación de capacidad para el control y la evaluación de las estructuras gubernamentales UN :: تعزيز بناء القدرات من حيث رصد وتقييم الهياكل الأساسية الحكومية.
    13.25 Además, el personal de las Naciones Unidas trabaja ahora directamente dentro de las estructuras gubernamentales para respaldar ciertas iniciativas ministeriales concretas, tal como demuestra la adscripción al Ministerio de Planificación y Coordinación para el Desarrollo de un Oficial de Programas de contratación internacional de la UNAMI. UN 13-25 وعلاوة على ذلك، يعمل موظفو الأمم المتحدة بشكل مباشر داخل هياكل الحكومة من أجل دعم مبادرات وزارية معينة. ومن أمثلة ذلك انتداب أحد مسؤولي البرامج الدوليين من البعثة ليعمل في مجال التنسيق بوزارة التخطيط والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus