"de las exenciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإعفاءات
        
    • إعفاءات
        
    • للإعفاءات
        
    • الاستثناءات
        
    • بالإعفاءات
        
    • لﻻعفاءات
        
    • الحرجة وإعفاءات
        
    • كاستثناءات
        
    • لإعفاءات
        
    • اﻻعفاءات
        
    • المتعلق بإعفاءات
        
    Asimismo, el Registro debería contener información específica sobre la naturaleza de las exenciones. UN وأن السجل ينبغي أن يشتمل على معلومات محددة عن طبيعة الإعفاءات.
    Además, se ha producido una reducción de hecho de la flexibilidades de que se disponía anteriormente en virtud de las exenciones. UN وفضلاً عن ذلك، فقد حصل تشديد بحكم الواقع للمرونة السابقة التي كانت متاحة في ما مضى بموجب الإعفاءات.
    La eliminación de las exenciones está en curso; el propósito sigue siendo su total supresión para el año 2000. UN وعملية إلغاء الإعفاء مستمرة. وما زال هدفنا هو إلغاء كل الإعفاءات بحلول عام 2000.
    Un orador se manifestó a favor de la adopción de un enfoque multianual de las exenciones para usos críticos del metilbromuro. UN وأعرب أحد المتكلمين عن تأييده للنهج المتعدد السنوات إزاء إعفاءات الاستخدامات الحرجة من بروميد الميثيل.
    Se hizo hincapié en la importancia de que la ampliación de las exenciones se asentara sobre una base jurídica sólida. UN وأؤكد على أهمية وجود أساس قانوني سليم لمنح أي إعفاءات.
    Las delegaciones subrayaron que las sanciones debían ser " inteligentes " , es decir eficaces y flexibles respecto de las exenciones, así como limitadas en alcance y tiempo. UN وشددت الوفود على أنه ينبغي أن تكون الجزاءات " ذكية " بجعلها فعالة ومرنة بالنسبة للإعفاءات وفرض حدود على نطاقها ومدتها.
    Además, el ámbito de las exenciones es muy limitado. UN وعلاوة على ذلك فإن الاستثناءات محدودة جداً في نطاقها.
    El hecho de que la Comisión esté examinando de nuevo la cuestión de las exenciones con arreglo al Artículo 19 indica la necesidad de revisar el plazo para esas exenciones. UN وكون اللجنة تنظر مجدداً في مسألة الإعفاءات بموجب المادة 19 يشير إلى الحاجة لاستعراض الإطار الزمني لمثل هذه الإعفاءات.
    Examen de las exenciones del trato NMF UN استعراض الإعفاءات المتعلقة بشرط الدولة الأولى بالرعاية
    También se señalaba que, por lo general, persistían las condiciones que habían originado la necesidad de las exenciones del trato NMF. UN وذُكر أيضاً أن الشروط التي أوجدت الحاجة إلى الإعفاءات المتعلقة بشرط الدولة الأولى بالرعاية ما زالت قائمة في معظمها.
    La consideración de las exenciones plurianuales podría tramitarse con arreglo proceso vigente y a los mismos criterios. UN ويمكن تناول النظر في الإعفاءات متعددة السنوات من خلال العملية القائمة وبنفس المعايير.
    Los Estados podrán registrar exenciones para cualquiera de las exenciones específicas enumeradas en el anexo A o el anexo B una vez que hayan pasado a ser Partes. UN ويجوز للدول أن تسجل الإعفاءات بالنسبة لأي من الإعفاءات المحددة المدرجة في المرفقين ألف وباء عند صيرورتها أطرافاً.
    Hoy día, el examen de las exenciones ocupa la mayor parte del tiempo de dos de los comités de opciones técnicas. UN أما اليوم، فإن نظر الإعفاءات يستغرق معظم وقت فريقين من لجان الخيارات التقنية.
    Eliminación de las exenciones de que se benefician los cárteles de exportación, facilitación del intercambio de información y límites al alcance de la protección de la información confidencial; UN :: إلغاء إعفاءات كارتيلات التصدير، وتسهيل تقاسم المعلومات، وحدود حماية المعلومات السرية؛
    Información sobre la aplicación de las exenciones para usos esenciales de clorofluorocarbonos (CFC) y de las exenciones para usos críticos del metilbromuro en 2012 UN توضيح بشأن إعفاءات الاستخدامات الضرورية لمركبات الكربون الكلورية فلورية والإعفاءات الحرجة لبروميد الميثيل لعام 2012
    Resumen de las propuestas y recomendaciones finales acerca de las exenciones para usos críticos de metilbromuro para 2015 y 2016 presentadas en 2014 UN موجز التعيينات والتوصيات النهائية بشأن إعفاءات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل لعامي ٢٠١٥ و٢٠١٦ المقدمة في عام ٢٠١٤
    Sin embargo, en Liberia las inspecciones adolecen de muchas restricciones a causa de las exenciones concedidas a algunos importadores por numerosos funcionarios públicos superiores no identificados. UN بيد أن هذا النظام يعاني في ليبريا من قيود من إعفاءات واستثناءات متنوعة حصل عليها مستوردون معينون من عدد كبير من كبار المسؤولين الحكوميين لم يتم تحديد هويتهم.
    Señaló también que el volumen total de las exenciones había disminuido del 37 % de su nivel básico en 2005 al 32 % en 2006 y que tenía previsto reducirlo al 26,4 % en 2007. UN كما أشار إلى أن الحجم الكلي للإعفاءات انخفض من 37 في المائة من خط الأساس في 2005 إلى 32 في المائة في 2006 ومن المتوقع أن يصبح 26.4 في المائة في 2007.
    A juicio de algunos expertos, debería invitarse a los Estados a estudiar el establecimiento de períodos transitorios para la eliminación de las exenciones sectoriales al comportamiento anticompetitivo en el transporte aéreo que repercutiera en los mercados internacionales. UN ويرى بعض الخبراء وجوب دعوة الدول إلى تكريس فترات انتقالية من أجل القضاء على الاستثناءات القطاعية من السلوك المنافي للمنافسة في مجال النقل الجوي التي تترتب عليها آثار في الأسواق الدولية.
    No obstante, la India apoya las recomendaciones de la Comisión de Cuotas acerca de las exenciones de la aplicación del Artículo 19. UN ومع ذلك، فإن الهند تؤيد توصيات لجنة الاشتراكات المتعلقة بالإعفاءات من تطبيق المادة 19.
    La Cumbre decidió también aligerar algunas de las sanciones y acordó que era necesario garantizar la aplicación rápida y eficaz de las exenciones previstas para la asistencia humanitaria. UN وقرر مؤتمر القمة أيضا تخفيف بعض الجزاءات ثم وافق على ضرورة كفالة التنفيذ العاجل والفعال لﻹعفاءات المقدمة ﻷغراض المساعدة اﻹنسانية.
    La oradora mostró gráficos donde se podía observar la tendencia a la baja de las propuestas y de las exenciones para usos críticos de cada uno de los usos controlados restantes. UN وعرضت السيدة ماركوت رسوماً بيانية تظهر الاتجاه التنازلي لتعيينات الاستخدامات الحرجة وإعفاءات الاستخدامات الحرجة.
    En la resolución 1683 (2006) del Consejo de Seguridad se pide al Gobierno de Liberia que marque todas las armas y municiones recibidas en virtud de las exenciones al embargo de armas. UN 196 - ويقتضي قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1683 (2006) من حكومة ليبريا وسم جميع الأسلحة والذخائر التي تتلقاها كاستثناءات على الحظر المفروض على الأسلحة.
    El principio de un límite global de las exenciones para usos críticos y un requisito de reducción ulterior del volumen total eran cruciales. UN ويعتبر مبدأ الحدود الشاملة لإعفاءات الاستخدامات الحرجة ومتطلبات التخفيض اللاحقة في الحجم الإجمالي من العناصر الأساسية.
    - Ampliación del alcance de las exenciones fiscales para incluir a las industrias de servicios de elevada tecnología y con valor añadido. UN توسيع نطاق اﻹعفاءات الضريبية ليشمل التكنولوجيا العالية وصناعات الخدمات ذات القيمة المضافة.
    También señalaron que en la conferencia celebrada en marzo de 2005 en el marco del diálogo sobre tributación internacional se había debatido el tema de las exenciones del pago del IVA. UN وأشاروا أيضا إلى مناقشة الموضوع المتعلق بإعفاءات الضريبة على القيمة المضافة بالنسبة للمشاريع الممولة من جهات مانحة وذلك في مؤتمر الحوار الدولي بشأن المسائل الضريبية المعقود في آذار/مارس 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus