"de las firmas electrónicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوقيعات الالكترونية
        
    • التوقيعات الإلكترونية
        
    • للتوقيعات الالكترونية
        
    • بالتوقيعات الإلكترونية
        
    • للتوقيعات الإلكترونية
        
    • بالتوقيعات الالكترونية
        
    Se sugirió dejar la cuestión de la autoría de las firmas electrónicas al arbitrio del derecho interno aplicable. UN واقتُرح ترك مسألة إسناد التوقيعات الالكترونية للقانون المحلي المنطبق.
    En ese contexto, una disposición del tenor de la variante A bien podía desalentar el uso de las firmas electrónicas al establecer una norma demasiado estricta. UN وفي هذا السياق، قد لا يشجع حكم على غرار البديل ألف استخدام التوقيعات الالكترونية عن طريق وضع معيار متشدد للغاية.
    En el contexto de las firmas electrónicas basadas en dispositivos biométricos, el elemento fundamental sería el indicador biométrico, como los datos sobre las huellas digitales o la exploración de la retina. UN وفي سياق التوقيعات الالكترونية القائمة على أدوات القياس الاحيائي، يكون العنصر الأساسي متمثلا في المؤشر الاحيائي، ومن ذلك مثلا بيانات بصمات الأصابع أو بيانات مسح الشبكية.
    B. Labor futura en la esfera de las firmas electrónicas UN الأعمال المقبلة في مجال التوقيعات الإلكترونية
    Se formuló una propuesta para determinar la equivalencia sustancial de las firmas electrónicas con arreglo a los siguientes términos: UN وقدم الاقتراح التالي لتحديد التعادل الجوهري للتوقيعات الالكترونية:
    Se debería fomentar también el reconocimiento mutuo de las firmas electrónicas. UN وينبغي أيضا تشجيع الاعتراف المتبادل بالتوقيعات الإلكترونية.
    Se señaló que, en lugar de hacer hincapié en los efectos de las firmas electrónicas, el proyecto de artículo 2 se refería a las circunstancias en las cuales una firma electrónica satisfará los requisitos legales, que se mencionaban en el artículo 7 de la Ley Modelo. UN وقيل أيضا إن مشروع المادة ٢ لا يركز على آثار التوقيعات الالكترونية بل يتناول الظروف التي في ظلها يكون التوقيع اﻹلكتروني محققا لاشتراطات القانون، على النحو المشار إليه في المادة ٧ من القانون النموذجي.
    Por ejemplo, en el contexto de las firmas electrónicas basadas en dispositivos biométricos, el elemento decisivo sería el indicador biométrico, como una huella dactilar o los datos de barrido de la retina. UN فمثلا، وفي سياق التوقيعات الالكترونية التي تعتمد على أدوات القياس الأحيائي، يكون العنصر الأساسي هو مؤشر القياس الأحيائي، مثل بصمة الإصبع أو بيانات فحص الشبكية.
    Además, las normas enunciadas no se pueden satisfacer en el caso de la mayoría de las firmas electrónicas y pocos servicios podrían cumplirlas. UN علاوة على ذلك، فإن المعايير المحددة هنا لا يمكن الوفاء بها بشأن معظم التوقيعات الالكترونية ولا يمكن سوى لقلة من دوائر الخدمات أن تمتثل لذلك.
    G. La discriminación de las firmas electrónicas extranjeras 83 38 UN عدم التمييز ضد التوقيعات الالكترونية زاي-
    G. No discriminación de las firmas electrónicas extranjeras UN زاي- عدم التمييز ضد التوقيعات الالكترونية الأجنبية
    Por ejemplo, en el contexto de las firmas electrónicas basadas en dispositivos biométricos, el elemento decisivo sería el indicador biométrico, como una huella dactilar o los datos de barrido de la retina. UN فمثلا، وفي سياق التوقيعات الالكترونية التي تعتمد على أدوات القياس الأحيائي، يكون العنصر الأساسي هو مؤشر القياس الأحيائي، مثل بصمة الإصبع أو بيانات فحص الشبكية.
    Autentificación y reconocimiento transfronterizo de las firmas electrónicas Los problemas UN توثيق التوقيعات الإلكترونية والاعتراف بها عبر الحدود
    Por ejemplo, este sistema permite registrar automáticamente el autor y la hora de las firmas electrónicas relacionadas con todas las decisiones en materia de contratación. UN فعلى سبيل المثال، يمكن لمثل ذلك النظام أن يسجل آليا أصحاب التوقيعات الإلكترونية وتوقيتها فيما يتعلق بجميع القرارات ذات الصلة بالاشتراء.
    Se expresó la opinión de que la interoperabilidad técnica, si bien constituye un objetivo deseable, no se debe considerar un requisito previo teórico para el uso transfronterizo de las firmas electrónicas. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الصلاحية التقنية للعمل تبادليا، وإن كانت تشكل هدفا مرجوا، ينبغي ألا تعتبر شرطا نظريا أوليا لاستخدام التوقيعات الإلكترونية عبر الحدود.
    Se propuso asimismo que el título del artículo fuera “Igualdad de tratamiento de las firmas electrónicas”. UN وذهب اقتراح آخر الى أن يكون العنوان هو " المعاملة المتساوية للتوقيعات الالكترونية " .
    Como complemento modesto pero importante a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico, la Ley Modelo ofrece normas prácticas para comprobar la fiabilidad técnica de las firmas electrónicas. UN ويقدم القانون النموذجي الجديد اضافة متواضعة - ولكن هامة - الى قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية، بتهيئة معايير عملية يمكن أن تقاس على أساسها الموثوقية التقنية للتوقيعات الالكترونية.
    Se señaló que el párrafo 2) permitía dar un enfoque flexible a la cuestión de la determinación previa de las firmas electrónicas [refrendadas] y reflejaba, también, la importancia de la autonomía contractual de las partes en el contexto de sistemas cerrados. UN وأشير الى أن الفقرة )٢( تتيح إمكانية اتباع نهج مرن إزاء مسألة التحديد المسبق للتوقيعات الالكترونية ]المعززة[ كما أنهـا تعبر عـن أهميـة استقلال اﻷطراف في سياق النظم المغلقة.
    Por tanto, se sugirió que la labor del Grupo de Trabajo respecto de las firmas electrónicas se limitase a las cuestiones jurídicas de la certificación de validez transfronteriza o se aplazara completamente hasta que las prácticas del mercado se hubiesen establecido con mayor claridad. UN واقترح بناء على ذلك إما أن يكون عمل الفريق العامل فيما يتعلق بالتوقيعات الإلكترونية مقصورا على المسائل القانونية للتصديق عبر الحدود، أو أن يؤجل كله الى أن تصبح ممارسات السوق راسية على أسس أرسخ.
    En algunos países, los trabajos se centran en la preparación de un marco jurídico para el reconocimiento de las firmas electrónicas, las firmas digitales y las autoridades encargadas de la certificación electrónica. UN ويتركز العمل في بعض البلدان على إعداد إطار قانوني للاعتراف بالتوقيعات الإلكترونية والتوقيعات الرقمية وسلطات إصدار الشهادات.
    Esta diversidad de fuentes y de enfoques no facilita la tarea de los legisladores y de las autoridades normativas interesadas en establecer un sólido marco jurídico para la intercambiabilidad y la utilización transfronteriza de las firmas electrónicas. UN وهذا التنوع في المصادر والتباين في النهوج لا ييسّر مهمّة المشرّعين ومقرري السياسات المهتمين بوضع إطار قانوني سليم للتطبيق المتبادل للتوقيعات الإلكترونية واستخدامها عبر الحدود.
    Por tanto, se sugirió que la labor del Grupo de Trabajo respecto de las firmas electrónicas se limitase a las cuestiones jurídicas de la certificación de validez transfronteriza o se aplazara completamente hasta que las prácticas del mercado se hubiesen establecido con mayor claridad. UN وبالتالي، اقترح إما أن يكون عمل الفريق العامل فيما يتعلق بالتوقيعات الالكترونية مقصورا على المسائل القانونية للتصديق عبر الحدود وإما أن يؤجل كله الى أن تصبح ممارسات السوق راسية على أسس أرسخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus