"de las fronteras terrestres y marítimas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحدود البرية والبحرية
        
    • الحدود البحرية والبرية
        
    Al respecto, la delegación argentina desea hacer referencia al reciente fallo dictado en el caso de las fronteras terrestres y marítimas entre el Camerún y Nigeria. UN وفي هذا الصدد، يود الوفد اﻷرجنتيني أن يشير إلى الحكم الذي أصدرته المحكمة مؤخرا في قضية الحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا.
    El mandato de la Comisión incluye prestar apoyo en la demarcación de las fronteras terrestres y marítimas y facilitar la retirada de las tropas nigerianas de la península de Bakassi. UN وتشمل ولاية اللجنة دعم تعيين الحدود البرية والبحرية وتيسير انسحاب القوات النيجيرية من شبه جزيرة بكاساي.
    :: El control efectivo de las fronteras terrestres y marítimas UN :: ضبط الحدود البرية والبحرية ضبطا فعليا
    En particular, la presencia de la Policía Nacional a lo largo de las fronteras terrestres y marítimas de Haití sigue siendo mínima, aunque las autoridades estatales informaron a la misión de que había planes para fortalecer la guarda costera. UN وعلى وجه الخصوص فإن وجود الشرطة الوطنية على طول الحدود البرية والبحرية ما زال محدودا جدا على الرغم مما أبلغته سلطات هايتي إلى البعثة من أن ثمة خططا لتعزيز حرس السواحل في هايتي.
    EUROSUR, que contribuirá a mejorar el intercambio de información y la cooperación entre las autoridades encargadas del control de fronteras, promete también un incremento de la vigilancia de las fronteras terrestres y marítimas de la Unión Europea mediante la utilización de una amplia gama de nuevas tecnologías, sensores situados en el mar y sistemas de seguimiento por satélite, todo ello con un alto coste. UN ويتطلع النظام الأوروبي لمراقبة الحدود الخارجية، الذي سيقوم بتحسين تبادل المعلومات والتعاون بين سلطات مراقبة الحدود، إلى زيادة مراقبة الحدود البحرية والبرية للاتحاد الأوروبي أيضاً باستخدام مجموعة واسعة من التكنولوجيات الجديدة، وأجهزة الاستشعار البحرية، ونظم التتبع بالسواتل، بتكلفة عالية.
    La gran extensión de las fronteras terrestres y marítimas seguirá representando un grave desafío para los gobiernos de la subregión. UN وستظل الحدود البرية والبحرية الطويلة تشكل تحديا خطيرا لحكومات المنطقة دون الإقليمية.
    La gran extensión de las fronteras terrestres y marítimas, en buena parte abiertas, sigue representando un importante desafío para los Gobiernos. UN وما زالت الحدود البرية والبحرية المفتوحة إلى حد كبير والممتدة لمسافات طويلة تمثل للحكومات الوطنية تحديا لا يستهان به.
    Este problema, además del tráfico ilícito de armas en general, se exacerba por la falta de controles, ya sea locales o internacionales, de las fronteras terrestres y marítimas en ciertos Estados de la región. UN وتتفاقم هذه المشكلة، وكذلك مشكلة الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة بوجه عام، من جراء عدم وجود رقابة محلية أو دولية على الحدود البرية والبحرية في بعض دول المنطقة.
    Al hacerlo así, sólo seguía al Magistrado Guillaume, quien, en su declaración de hoy, se extendió por unos momentos en la causa de las fronteras terrestres y marítimas entre la República de Camerún y la República Federal de Nigeria. UN ولم أكن في ذلك إلا مرددا كلام القاضي غييوم، الذي تكلم بضع لحظات عن قضية الحدود البرية والبحرية بين جمهورية الكاميرون وجمهورية نيجيريا الاتحادية.
    1. Control de las fronteras terrestres y marítimas y del espacio aéreo; UN 1 - مراقبة الحدود البرية والبحرية والجوية.
    2. La creación de un observatorio para la vigilancia de las fronteras terrestres y marítimas y el control aéreo; UN 2- إنشاء ركن لحراسة الحدود البرية والبحرية والمراقبة الجوية.
    Fuentes oficiales rusas han señalado que en los ejercicios participan hasta 7.000 efectivos, entre ellos personal de la marina y la aviación, y más de 30 buques. Estos se están realizando muy cerca de las fronteras terrestres y marítimas de Georgia. UN وتشير مصادر رسمية روسية إلى أن ما يصل إلى 000 7 جندي، من بينهم مشاة البحرية وأفراد الطيران، وأكثر من 30 سفينة يشاركون في التدريبات التي تجري على مقربة من الحدود البرية والبحرية لجورجيا.
    b) La continuada no aceptación del carácter vinculante y definitivo de las decisiones de la Comisión, adoptadas en relación a la demarcación de las fronteras terrestres y marítimas. UN )ب( استمرار تجاهله لالزامية ونهائية قرارات اللجنة التي تم اتخاذها بشأن ترسيم الحدود البرية والبحرية.
    Aún más, esto sirvió de base para que Nigeria aceptara, en octubre de 2002, la decisión de la Corte sobre el diferendo con el Camerún respecto de las fronteras terrestres y marítimas, cuyo cumplimiento se llevó a cabo bajo los auspicios de la Comisión Mixta de Nigeria y el Camerún. UN ويشكل ذلك بالفعل أساس قبول نيجيريا لقرار المحكمة الصادر في تشرين الأول/أكتوبر 2002 بشأن النزاع حول الحدود البرية والبحرية مع الكاميرون، الذي بدأ تنفيذه تحت رعاية لجنة نيجيريا والكاميرون المشتركة.
    Incluso en materias tradicionales del derecho internacional, en las cuales la Corte tiene una jurisprudencia de larga data, como el derecho relativo a la delimitación de las fronteras terrestres y marítimas, la inmunidad soberana, la responsabilidad internacional de los Estados y la protección diplomática, el considerable cambio en el entorno internacional ha hecho mucho más compleja la tarea de la Corte de determinar el derecho aplicable. UN وحتى في المجالات التقليدية للقانون الدولي، حيث يتوافر لدى المحكمة اجتهاد قضائي راسخ، مثل قانون تعيين الحدود البرية والبحرية وحصانة مسؤولي الدول والمسؤولية الدولية للدول والحماية الدبلوماسية، فإن التغير الكبير في البيئة الدولية زاد بدرجة كبيرة من تعقيد مهمة المحكمة في فرض القانون.
    El control de las fronteras terrestres y marítimas de Haití y la prestación de servicios básicos a la población por las autoridades haitianas son dos aspectos básicos del fortalecimiento y la extensión de la autoridad del Estado. UN 55 - إن السيطرة على الحدود البرية والبحرية في هايتي وتوفير السلطات للخدمات الأساسية للسكان جانبان أساسيان من جوانب تعزيز توسيع سلطة الدولة.
    La gestión de las fronteras terrestres y marítimas es un reto importante para la mayoría de los Estados, entre otros motivos porque en ellos existen miles de islas, muchas de las cuales están escasamente habitadas. UN 107 - وتشكِّل إدارة الحدود البرية والبحرية المفتوحة تحديا لا يُستهان به بالنسبة لمعظم الدول، الأمر الذي يرجع لأسباب أقلها إنها تضم آلاف من الجزر، العديد منها يكاد يكون غير معقول للسكان.
    c) Control de las fronteras terrestres y marítimas y del espacio aéreo e interdicción de la entrada en el país de las personas cuyo nombre figure en los anexos de las resoluciones mencionadas. UN 3 - مراقبة الحدود البرية والبحرية والجوية والحيلولة لمنع دخول الأفراد المدرجة أسماؤهم في مرفقات القرارات المشار إليها أعلاه.
    e) i) Aprobación de un plan integrado de gestión de la seguridad de las fronteras terrestres y marítimas UN (هـ) ' 1` اعتماد خطة متكاملة لأمن الحدود البرية والبحرية وإدارتها
    f) i) Plan integrado de administración y seguridad de las fronteras terrestres y marítimas UN (و) ' 1` اعتماد خطة متكاملة لأمن الحدود البرية والبحرية وإدارتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus