"de las fuentes de agua" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مصادر المياه
        
    • لمصادر المياه
        
    • مصادر مياه
        
    • بمصادر المياه
        
    También apoya la construcción de vallas protectoras para luchar contra la contaminación de las fuentes de agua. UN ويجري أيضا تدعيم بناء أسيجة حمائية لمكافحة تلوث مصادر المياه.
    iii) Prevenir la contaminación de las fuentes de agua con excremento animal a fin de impedir la difusión de enfermedades, en particular las zoonosis; UN ' ٣ ' منع تلوث مصادر المياه ببراز الحيوانات بغية الحيلولة دون انتشار اﻷمراض، لا سيما اﻷمراض الحيوانية المصدر؛
    Una de las respuestas ha sido la cloración generalizada de las fuentes de agua. UN وشملت الاستجابة كلورة مصادر المياه على نطاق واسع.
    - Metodología de prácticas agrícolas especiales en zonas de protección higiénica de las fuentes de agua y en zonas contaminadas UN ■ منهجية الممارسات الزراعية الخاصة في مناطق الحماية الصحية لمصادر المياه وفي المناطق الملوثة
    En particular, la contaminación de las fuentes de agua potable obliga a los gobiernos a hacer enormes gastos para suministrar al público agua apta para el consumo. 3. Recursos de tierras UN ويترتب على تلوث مصادر مياه الشرب بصفة خاصة تكاليف باهظة تتحملها الحكومات مقابل توفير هذه المياه للجمهور بطريقة مأمونة.
    En primer lugar, porque muchas de las fuentes de agua de los países afectados, como pueden ser sus ríos o acuíferos, son compartidas por más de un país. UN فأولاً، لأن معظم مصادر المياه في البلدان المتأثرة تكون، إما أنهاراً أو مستودعات مياه جوفية، يتقاسمها بلد واحد أو أكثر.
    La cloración de las fuentes de agua y las campañas de higiene y saneamiento han contribuido a prevenir brotes de enfermedades transmitidas por el agua. UN وساعدت حملات معالجة مصادر المياه بالكلور وحملات النظافة والتصحاح على منع تفشي الأوبئة المنقولة بالمياه.
    Se analizaron más de 300.000 fuentes de agua en el Asia meridional, con lo que se dio fin al análisis de las fuentes de agua de los países afectados. UN وجرى اختبار أكثر من 000 300 مصدر للمياه في جنوب آسيا فاستُكمل تقريبا اختبار مصادر المياه الحالية في البلدان المتضررة.
    En 2005 se realizó un tratamiento colectivo en 62 distritos mediante la pulverización de las fuentes de agua. UN وفي عام 2005 تم تنفيذ المعالجة الجماعية في 62 مديرية مع رش مصادر المياه.
    Además de la reunión y publicación de datos estadísticos sobre la extensión de la epidemia, otras medidas han sido el establecimiento de centros de tratamiento, la cloración de las fuentes de agua, el saneamiento ambiental, las campañas de información y la movilización social. UN وباﻹضافة الى جمع ونشر البيانات الاحصائية عن انتشار الوباء، تشمل اﻹجراءات اﻷخرى التي اتخذت إنشاء مراكز للعلاج، وتطهير مصادر المياه بالكلور، والتصحاح البيئي، والحملات اﻹعلامية والتعبئة الاجتماعية.
    La expansión excesiva de las ciudades suele producir efectos como el agotamiento de las fuentes de agua potable, la contaminación atmosférica, el deterioro de los suelos y la acumulación de residuos, todo lo cual conduce a la degradación ambiental. UN وينحو النمو المفرط للمدن إلى التسبب في استنفاد مصادر المياه القابلة للشرب، وإلى تلوث الغلاف الجوي، وتخريب التربة، وتراكم النفايات، وكلها عوامل تضر البيئة.
    La expansión excesiva de las ciudades suele producir efectos como el agotamiento de las fuentes de agua potable, la contaminación atmosférica, el deterioro de los suelos y la acumulación de residuos, todo lo cual conduce a la degradación ambiental. UN وينحو النمو المفرط للمدن إلى التسبب في استنفاد مصادر المياه القابلة للشرب، وإلى تلوث الغلاف الجوي، وتخريب التربة، وتراكم النفايات، وكلها عوامل تضر البيئة.
    La expansión excesiva de las ciudades suele producir efectos como el agotamiento de las fuentes de agua potable, la contaminación atmosférica, el deterioro de los suelos y la acumulación de residuos, todo lo cual conduce a la degradación ambiental. UN وينحو النمو المفرط للمدن إلى التسبب في استنفاد مصادر المياه القابلة للشرب، وإلى تلوث الغلاف الجوي، وتخريب التربة، وتراكم النفايات، وكلها عوامل تضر البيئة.
    Es preciso intensificar los esfuerzos para promover la gestión de la demanda, la eficiencia de los servicios hídricos y la protección de las fuentes de agua. UN ٢٩ - يلزم بذل مزيد من الجهود لتعزيز ممارسات إدارة الطلب وكفاءة مرافق المياه وحماية مصادر المياه.
    La no adecuación de las fuentes de agua con las normas en materia de protección de la salud obedece a la falta de zonas de protección sanitaria y de equipos de depuración o desinfección. UN وعدم امتثال مصادر المياه لشروط حماية الصحة ناجم عن انعدام مناطق للحماية الصحية وانعدام توفر معدات تنقية المياه أو تطهيرها.
    Durante la primera guerra de independencia, más de un millón de minas terrestres y artefactos explosivos sin detonar fueron sembrados en todas las regiones del país, en especial en las granjas agrícolas, cerca de las fuentes de agua y en los caminos. UN وخلال الحرب الأولى من أجل الاستقلال، زرع أكثر من مليون من الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة في جميع مناطق البلد، لا سيما في الأراضي الزراعية الريفية، بالقرب من مصادر المياه والطرق.
    Específicamente, un enfoque por ecosistemas del saneamiento incorpora todos los componentes de la gestión de las aguas, incluida la protección de las fuentes de agua, el abastecimiento de agua, la recogida, tratamiento, reutilización y reasignación al medio ambiente natural de las aguas residuales. UN وبالتحديد يتضمن النهج الايكولوجي للإصحاح جميع عناصر الإدارة المائية، بما في ذلك حماية مصادر المياه وإمدادات المياه وجمع المياه المستعملة ومعالجتها وإعادة استخدامها وإعادة توزيعها على البيئة الطبيعية.
    La contaminación de las fuentes de agua por desechos humanos o animales, desechos industriales o elementos tóxicos naturales como el arsénico pueden hacer que el agua no sea apta para el consumo aun cuando proceda de una fuente mejorada. UN فتلوث مصادر المياه بالنفايات البشرية أو الحيوانية، أو النفايات الصناعية، أو العناصر السمية الطبيعية، مثل الزرنيخ، يمكن أن تجعل المياه غير صالحة للشرب حتى وإن كانت آتية من مصدر محسن.
    La falta de sistemas de saneamiento adecuados en muchas partes del mundo ha dado lugar a una contaminación generalizada de las fuentes de agua con que cuentan las comunidades para su supervivencia. UN وقد أدى عدم وجود نظم مياه وشبكات صرف صحي إلى تلوث واسع النطاق لمصادر المياه التي تعتمد عليها المجتمعات في البقاء.
    La falta de servicios de saneamiento adecuados provoca una contaminación muy extendida de las fuentes de agua de las que dependen las comunidades para su supervivencia. UN والافتقار إلى خدمات الصرف الصحي اللازمة يؤدي إلى تلوث واسع النطاق لمصادر المياه التي تعتمد عليها المجتمعات للبقاء.
    Salvaguardia de las fuentes de agua potable y los alimentos contra los sabotajes; UN تأمين مصادر مياه الشرب والأغذية من التخريب
    De hecho, esto es lo que sucedió en el caso de las iniciativas adoptadas recientemente por el Subcomité con respecto a la contaminación por arsénico de las fuentes de agua potable así como a los trabajos preparatorios y al folleto para el Informe Mundial sobre el Desarrollo de los Recursos Hídricos. UN وهذا ما حدث بالفعل في حالة المبادرات التي قامت بها اللجنة الفرعية في الآونة الأخيرة في مجالي تلوث مصادر مياه الشرب بمادة الزرنيخ والتحضير لأعمال الأساس الأولية ولكتيب تقرير تنمية المياه في العالم.
    Este deber comprende no solo la obligación negativa de abstenerse de causar daño a la población local, por ejemplo, mediante el daño o la contaminación de las fuentes de agua y su suministro, sino también la obligación positiva de adoptar las medidas apropiadas para proteger a la población de los peligros a que está expuesta. UN ولا يقتصر هذا الواجب على الالتزام السلبي المتمثل في الامتناع عن إلحاق الضرر بالسكان المحليين، مثلا بالإضرار بمصادر المياه وإمداداتها أو تلويثها، بل يشمل الالتزام الإيجابي باتخاذ التدابير المناسبة لحماية السكان من الأخطار التي يتعرضون لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus