Rumania, al tiempo que favorece la creación de medios de difusión pluralistas e independientes, intenta también asegurar la diversidad de las fuentes de información. | UN | وبالرغم من أن رومانيا تؤيد الاعتماد على وسائل إعلام تعددية ومستقلة، فهي تسعى أيضا الى ضمان تعددية مصادر المعلومات. |
Otras destacaron la importancia de la credibilidad de las fuentes de información y de la obtención del consentimiento del Estado antes de la visita. | UN | وشددت وفود أخرى على أهمية موثوقية مصادر المعلومات. والموافقة المسبقة للدول التي ستتم زيارتها. |
- mayor uso de las fuentes de información electrónica para apoyar los procesos que contribuyan a la toma de decisiones por medio de un mejor diseño ergonómico de los portales; | UN | :: المزيد من استخدام مصادر المعلومات المستندة إلى شبكة الإنترنت لدعم العمليات الرامية إلى المساعدة على اتخاذ القرارات عن طريق تحسين الأرغونومية في نقاط الوصول؛ |
Promover la diversidad y el pluralismo de los conocimientos y de las fuentes de información y conocimientos | UN | تعزيز التنوع والتعددية في حقل المعرفة وفي مصادر المعلومات والمعرفة |
Se acordó que la evaluación se llevaría a cabo por medio de una revisión documental de las fuentes de información primarias y secundarias sobre las iniciativas nacionales ejecutadas durante la primera etapa. | UN | وأُتفق على أن يُضطلع بالتقييم عن طريق استعراض وثائقي لمصادر المعلومات الرئيسية والثانوية المتعلقة بالمبادرات الوطنية المنفذة خلال المرحلة الأولى من البرنامج. |
Se mencionaba al capitán Adib como una de las fuentes de información. | UN | واستُشهد بالنقيب أديب بوصفه أحد مصادر المعلومات. |
El Relator Especial destaca que la pluralidad de las fuentes de información es esencial para el desempeño de su mandato. | UN | ويؤكد المقرر الخاص أن تعدد مصادر المعلومات ضروري للاضطلاع بولايته. |
Es fundamental asegurar la capacidad de todos los pueblos de comunicarse y también garantizar la diversidad de las fuentes de información y el libre acceso a la información. | UN | وهناك أهمية حاسمة لكفالة قدرة جميع الشعوب على الاتصال، وأيضا لضمان تنوع مصادر المعلومات وحرية الوصول إلى هذه المعلومات. |
Esta estructura ha desarrollado un mecanismo de seguimiento de las fuentes de información, tanto nacionales como internacionales. | UN | وقد أعد هذا الكيان آلية لمتابعة مصادر المعلومات الوطنية والدولية معاً. |
En el capítulo II se facilita más información acerca de las fuentes de información utilizadas y el procedimiento de síntesis. | UN | ويتضمن الفصل الثاني معلومات إضافية عن مصادر المعلومات المستخدمة والنهج المتبع في إعداد العرض التوليفي. |
El Grupo de Expertos también tuvo presente la importancia de mantener la confidencialidad de las fuentes de información cuando así se solicitaba. | UN | وراعى الفريق كذلك أهمية الحفاظ على سرّية مصادر المعلومات عندما يُطلب منه ذلك. |
No podrá afectarse el secreto de las fuentes de información periodística. | UN | ولا يجوز المساس بسرية مصادر المعلومات التي تحصل عليها الصحافة. |
El Grupo de Expertos también tuvo presente la importancia de mantener la confidencialidad de las fuentes de información cuando así se solicitaba. | UN | وراعى الفريق كذلك أهمية الحفاظ على سرّية مصادر المعلومات عندما يُطلب منه ذلك. |
9.29 Los servicios de información comercial creados con arreglo al componente de desarrollo de la capacidad del subprograma seguirán teniendo dificultades para obtener directamente determinadas clases de datos de las fuentes de información pertinentes. | UN | ٩-٩٢ وستواصل خدمات معلومات التجارة، التي أنشئت من خلال عنصر بناء القدرات في البرنامج الفرعي، مواجهة صعوبات في الحصول مباشرة على فئات معينة للبيانات من مصادر المعلومات ذات الصلة. |
9.31 Los servicios de información comercial creados con arreglo al componente de desarrollo de la capacidad del subprograma seguirán teniendo dificultades para obtener directamente determinadas clases de datos de las fuentes de información pertinentes. | UN | ٩-١٣ وستواصل خدمات معلومات التجارة، التي أنشئت من خلال عنصر بناء القدرات في البرنامج الفرعي، مواجهة صعوبات في الحصول مباشرة على فئات معينة للبيانات من مصادر المعلومات ذات الصلة. |
9.32 Los servicios de información comercial creados con arreglo al componente de desarrollo de la capacidad del subprograma seguirán teniendo dificultades para obtener directamente determinadas clases de datos de las fuentes de información pertinentes. | UN | ٩-٢٣ وستواصل خدمات معلومات التجارة، التي أنشئت من خلال عنصر بناء القدرات في البرنامج الفرعي، مواجهة صعوبات في الحصول مباشرة على فئات معينة للبيانات من مصادر المعلومات ذات الصلة. |
Cumpliendo una función constructiva, los dirigentes políticos de los Emiratos Árabes Unidos han promulgado leyes que garantizan la diversidad de las fuentes de información sobre la base de la libertad de prensa y el estímulo al desarrollo intelectual y espiritual, de conformidad con los principios del Islam y el patrimonio cultural del país. | UN | وقد قامت القيادة السياسية لﻹمارات العربية المتحدة بدور بناء، وأصدرت قوانين تنص على تنويع مصادر المعلومات على أساس حرية الصحافة وتشجيع التطور الفكري والروحي وفقا لمبادئ اﻹسلام وتراث البلد الثقافي. |
59. En todo caso, su valor se ha reducido radicalmente con el aumento de la importancia de las fuentes de información electrónicas, especialmente la Internet. | UN | ٩٥- وفي جميع اﻷحوال، قلﱠت قيمة هذه المنشورات جذريا بزيادة أهمية مصادر المعلومات الالكترونية، لا سيما عن طريق الانترنت. |
9.32 Los servicios de información comercial creados con arreglo al componente de desarrollo de la capacidad del subprograma seguirán teniendo dificultades para obtener directamente determinadas clases de datos de las fuentes de información pertinentes. | UN | ٩-٢٣ وستواصل خدمات معلومات التجارة، التي أنشئت من خلال عنصر بناء القدرات في البرنامج الفرعي، مواجهة صعوبات في الحصول مباشرة على فئات معينة للبيانات من مصادر المعلومات ذات الصلة. |
Esto se refleja en parte en el creciente número de direcciones en la World Wide Web. Casi todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tienen ya su página de presentación, y la Vigilancia Mundial de todo el sistema de las Naciones Unidas tiene una dirección en la que se incluye una descripción de las fuentes de información y las actividades pertinentes a nivel internacional. | UN | وانعكس ذلك جزئيا في زيادة عدد المواقع المنشأة على الشبكة العالمية، وأصبح لجميع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة تقريبا صفحات الاستقبال الخاصة بكل منها، وأنشأ برنامج رصد اﻷرض على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة صفحته المستقلة التي تتضمن وصفا لمصادر المعلومات واﻷنشطة ذات الصلة على الصعيد الدولي. |
En la misma resolución se señaló al Grupo de Expertos como una de las fuentes de información sobre las personas que pudiera designar el Comité como sujetas a las sanciones previstas. | UN | وفي نفس القرار، اعتُبر فريق الخبراء أيضا مصدرا للمعلومات عن الأفراد الذين قد تدرجهم اللجنة ضمن الخاضعين للجزاءات المفروضة. |