"de las fuerzas de ocupación israelíes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قوات الاحتلال الإسرائيلية
        
    • قوات الاحتلال الإسرائيلي
        
    • لقوات الاحتلال الإسرائيلية
        
    • لقوات الاحتلال الإسرائيلي
        
    • القوات الإسرائيلية المحتلة
        
    • السلطات الإسرائيلية المحتلة
        
    Las matanzas intencionadas de civiles antes mencionadas demuestran que responden a una pauta de comportamiento por parte de las fuerzas de ocupación israelíes. UN ومن الواضح أن أعمال القتل العمد المذكورة أعلاه والمرتكبة في حق المدنيين تمثل نمط سلوك لدى قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    Resulta evidente que las matanzas deliberadas de civiles palestinos se han convertido en una modalidad de comportamiento de las fuerzas de ocupación israelíes. UN وأصبح من الواضح أن قتل الفلسطينيين عمدا أصبح نمط سلوك لدى قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    No transcurre un sólo día sin que el pueblo palestino no sufra la ira y la brutalidad de las fuerzas de ocupación israelíes. UN فلا يمر يوم واحد دون أن يعاني فيه الشعب الفلسطيني من بطش ووحشية قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    La oradora también pidió a la comunidad internacional que se opusiera firmemente a las políticas de asedio y cierres de las fuerzas de ocupación israelíes. UN وطلبت أيضاً من المجتمع الدولي اتخاذ موقف قوي ضد سياسات الحصار والإغلاق التي تفرضها قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    La oradora también pidió a la comunidad internacional que se opusiera firmemente a las políticas de asedio y cierres de las fuerzas de ocupación israelíes. UN وطلبت أيضاً من المجتمع الدولي اتخاذ موقف قوي ضد سياسات الحصار والإغلاق التي تفرضها قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    Desde hace más de dos semanas, la zona septentrional de Gaza ha sido testigo de una feroz y despiadada campaña de las fuerzas de ocupación israelíes, las cuales no parecen tener límites en cuanto a las muertes, la destrucción y la desesperación que siembra en la población civil palestina. UN وعلى مدار أكثر من أسبوعين، تحول شمال قطاع غزة إلى مسرح لحملة ضارية بربرية لقوات الاحتلال الإسرائيلية لا يتراءى فيها حد لما تنزله بالسكان المدنيين الفلسطينيين من قتل وتدمير ويأس.
    Resulta evidente que las matanzas intencionadas de civiles palestinos, incluidos niños, se han convertido en una modalidad de comportamiento de las fuerzas de ocupación israelíes. UN وبات واضحا أن أعمال القتل المتعمد للمدنيين الفلسطينيين، ومن بينهم الأطفال، أصبحت نمطا سلوكيا لقوات الاحتلال الإسرائيلي.
    No pasa un solo día sin que el pueblo palestino sufra las iras y la brutalidad de las fuerzas de ocupación israelíes. UN ولا يمر يوم واحد إلا ويعاني فيه الشعب الفلسطيني من قسوة ووحشية قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    No obstante, los acontecimientos sobre el terreno y las prácticas de las fuerzas de ocupación israelíes no dejaban margen para estos importantes asuntos. UN إلا أن الأحداث في الميدان وممارسات قوات الاحتلال الإسرائيلية لم تترك مجالاً لهذه المسائل الهامة.
    No obstante, los acontecimientos sobre el terreno y las prácticas de las fuerzas de ocupación israelíes no dejaban margen para estos importantes asuntos. UN إلا أن الأحداث في الميدان وممارسات قوات الاحتلال الإسرائيلية لم تترك مجالاً لهذه المسائل الهامة.
    Las tropas de las fuerzas de ocupación israelíes destruyeron además cinco talleres, volaron las puertas de varios edificios, en cuyos techos instalaron puestos de observación con francotiradores, y arrasaron 13 casas del campo de refugiados de Khan Younis. UN وكذلك دمر جنود قوات الاحتلال الإسرائيلية خمس ورشات، وفجروا أبواب العديد من المباني التي أقاموا على أسطحها مراكز للمراقبة ترابط فيها القناصة، كما دمروا بالكامل 13 مسكناً في مخيم اللاجئين بخان يونس.
    No obstante, los acontecimientos sobre el terreno y las prácticas de las fuerzas de ocupación israelíes no dejaban margen para estos importantes asuntos. UN إلا أن الأحداث في الميدان وممارسات قوات الاحتلال الإسرائيلية لم تترك مجالاً لهذه المسائل الهامة.
    Es obvio que ese sufrimiento es consecuencia de los bombardeos, las ejecuciones, la demolición de viviendas, la deportación y la construcción del muro de separación por parte de las fuerzas de ocupación israelíes. UN وواضح أن هذه المعاناة ناتجة عما تقوم به قوات الاحتلال الإسرائيلية من قصف وقتل وتدمير للمنازل وبناء الجدار الفاصل.
    Esto ha ocasionado la muerte de decenas de civiles palestinos inocentes, entre ellos mujeres y niños, a manos de las fuerzas de ocupación israelíes. UN وكانت النتيجة قتل قوات الاحتلال الإسرائيلية للعديد من المدنيين الفلسطينيين الأبرياء، ومن بينهم نساء وأطفال.
    Este alarmante episodio pone de relieve el absoluto desprecio de las fuerzas de ocupación israelíes y de todo el régimen de ocupación por las vidas palestinas. UN وتبرز هذه الحادثة التي تثير القلق استهتار قوات الاحتلال الإسرائيلية ونظام الاحتلال بأسره الكامل بأرواح الفلسطينيين.
    Un gran número de efectivos de las fuerzas de ocupación israelíes se abatieron sobre el barrio de Al-Tira en Ramalá y allanaron la casa de Abu Rahmah a quien condujeron a un lugar desconocido. UN واقتحم عدد كبير من جنود قوات الاحتلال الإسرائيلية حي الطيرة في رام الله، وداهموا بيت أبو رحمة واقتادوه إلى مكان مجهول.
    La oradora también pidió a la comunidad internacional que se opusiera firmemente a las políticas de asedio y cierres de las fuerzas de ocupación israelíes. UN وطلبت أيضاً من المجتمع الدولي اتخاذ موقف قوي ضد سياسات الحصار والإغلاق التي تفرضها قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    Al mismo tiempo, colonos ilegales israelíes continuaban actuando violentamente, hostigando e intimidando a periodistas palestinos y extranjeros con total impunidad, bajo la protección de las fuerzas de ocupación israelíes. UN وأضاف أن المستوطنين الإسرائيليين يواصلون في الوقت نفسه أعمال العنف والاستفزاز والترهيب ضد الصحفيين الفلسطينيين والأجانب تحت حماية قوات الاحتلال الإسرائيلي وبإفلات تام من العقاب.
    A las 6.00 horas, la zona situada entre Zibqin y Shu ' atiya fue bombardeada por la artillería de las fuerzas de ocupación israelíes. UN - الساعة 00/06 تعرضت المنطقة الواقعة بين بلدتي زبقين - الشعيتية لقصف مدفعي من قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    Además, deseo señalar a su atención que, como resultado de las acciones de las fuerzas de ocupación israelíes, muchos más civiles palestinos han resultado heridos, algunos de gravedad. UN كما أنني أود أن أوجه انتباهكم أيضا إلى استمرار سقوط عدد أكبر بكثير من الجرحى الفلسطينيين ، جروح بعضهم خطيرة، نتيجة للأعمال التي تمارسها قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    Anteriormente, durante la noche del martes, por lo menos ocho palestinos resultaron muertos cuando helicópteros Apache de las fuerzas de ocupación israelíes dispararon tres misiles contra el campo de refugiados de Rafah situado en la parte sur de la Faja de Gaza. UN وفي وقت سابق، قُتل ليلة الثلاثاء ما لا يقل عن ثمانية فلسطينيين عندما أطلقت طائرات هليكوبتر من طراز أباتشي تابعة لقوات الاحتلال الإسرائيلية ثلاث قذائف على مخيم رفح للاجئين جنوبي قطاع غزة.
    A ello se suma el hecho de que, incluso durante los levantamientos esporádicos del toque de queda, las vidas de los palestinos siguen corriendo peligro por el aumento de la presencia de las fuerzas de ocupación israelíes en las calles de las ciudades palestinas. UN وبالإضافة إلى ذلك، وحتى أثناء الرفع المتفرق لحظر التجوال، ما زالت حياة الفلسطينيين معرضة للخطر بسبب الوجود المكثف لقوات الاحتلال الإسرائيلي في كل شوارع المدن الفلسطينية.
    Es evidente que la agresión militar de las fuerzas de ocupación israelíes amenaza no sólo la situación en el territorio palestino ocupado sino la estabilidad de la región en general. UN فهذا العدوان الإسرائيلي الذي تشنه القوات الإسرائيلية المحتلة لا يهدد الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة فحسب، ولكنه يهدد بوضوح الاستقرار في المنطقة بكاملها.
    El voto del Líbano a favor de la resolución que se acaba de aprobar ha sido una muestra de su apoyo a las reivindicaciones legítimas de los palestinos, un pueblo cuyo territorio está ocupado y que es víctima de la injusticia en manos de las fuerzas de ocupación israelíes. UN إن تصويت لبنان كان لصالح القرار كان من أجل تأييد المطالب الفلسطينية المحقة، وهي مطالب شعب محتلة أرضه ومظلوم من قبل السلطات الإسرائيلية المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus