"de las fuerzas de seguridad iraquíes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قوات الأمن العراقية
        
    • القوات الأمنية العراقية
        
    • وقوات الأمن العراقية
        
    El adiestramiento de las fuerzas de seguridad iraquíes es una condición indispensable para mejorar la situación de la seguridad. UN ويشكل تدريب قوات الأمن العراقية خطوة لا غنى عنها صوب تحسين الحالة الأمنية.
    La labor que ha venido realizando la fuerza multinacional en el adiestramiento y la dotación de equipo de las fuerzas de seguridad iraquíes es imprescindible a esos efectos. UN ولا غنى، في هذا الصدد، عن جهود القوة المتعددة الجنسيات الرامية إلى تدريب وتجهيز قوات الأمن العراقية.
    El rendimiento de las fuerzas de seguridad iraquíes es fundamental para le éxito de esas iniciativas. UN ولأداء قوات الأمن العراقية أهمية حاسمة في نجاح تلك الجهود.
    En el Iraq, los recientes logros en materia de seguridad sólo pueden mantenerse mediante el constante apoyo al desarrollo de las fuerzas de seguridad iraquíes, a través de la reconciliación nacional y del apoyo político de toda la región. UN وفي العراق، لن يكون بالإمكان المحافظة على المكاسب الأمنية التي تحققت مؤخرا إلا بتطوير القوات الأمنية العراقية وبالمصالحة الوطنية والدعم السياسي من المنطقة برمتها.
    Para ello será necesario combatir la violencia terrorista, insurgente, sectaria y criminal, incluido el problema de las milicias dentro de las comunidades iraquíes y la remoción de sus integrantes de todos los ministerios y de las fuerzas de seguridad iraquíes. UN كما يتعين أن يشمل ذلك معالجة مشاكل الميليشيات داخل الطوائف العراقية، بالإضافة إلى التخلص من جميع عناصر الميليشيات من العاملين في الوزارات وقوات الأمن العراقية.
    La confianza y la capacidad de las fuerzas de seguridad iraquíes parece ir en aumento y el número de unidades capaces de asumir el liderazgo de las operaciones se está incrementando. UN وتكتسب قوات الأمن العراقية المزيد من الثقة والقدرة، ويزايد عدد الوحدات القادرة على تولي زمام الأمور في العمليات.
    Esas circunstancias pusieron de relieve la creciente mejora en las capacidades de las fuerzas de seguridad iraquíes en los últimos meses. UN ويسلّط ذلك الضوء على تزايد التحسن في قدرة قوات الأمن العراقية على مدار الأشهر الأخيرة.
    La ausencia casi completa de actos de violencia durante las elecciones puede atribuirse en gran medida a la creciente efectividad de las fuerzas de seguridad iraquíes. UN ويرجع الفضل إلى حد كبير في غياب أعمال العنف بشكل شبه تام أثناء الانتخابات إلى تزايد فعالية قوات الأمن العراقية.
    En el ataque murieron dos miembros de las fuerzas de seguridad iraquíes y muchos otros resultaron heridos. UN وأسفر الهجوم عن مقتل عنصرين من قوات الأمن العراقية وإصابة عدد آخر بجراح.
    También se han recibido informes sobre la ejecución sumaria de miembros de las fuerzas de seguridad iraquíes y el asesinato de civiles en esas zonas. UN ووردت أيضا أنباء عن حالات إعدام جماعي بإجراءات موجزة لأفراد قوات الأمن العراقية وحالات قتل للمدنيين في هذه المناطق.
    Tras la retirada de las fuerzas de seguridad iraquíes, el Gobierno Regional del Kurdistán ha desplegado sus tropas peshmergas en las zonas en disputa, como Kirkuk. UN ونشرت حكومة إقليم كردستان قوات البشمركة في مناطق متنازع عليها، بما في ذلك كركوك، عقب انسحاب قوات الأمن العراقية منها.
    20. Volviendo a la situación presente, para mayo de 2004 unos 210.000 miembros de las fuerzas de seguridad iraquíes estaban recibiendo entrenamiento o estaban ya desempeñando sus tareas. UN 20- أما في الوضع الحالي، فقد كان نحو 000 210 فرد من أفراد قوات الأمن العراقية يتلقون تدريباً أو يؤدون الخدمة بحلول أيار/مايو 2004.
    La lealtad de los miembros de las fuerzas de seguridad iraquíes parece dividirse de acuerdo con criterios opuestos, en particular la familia, la tribu y el partido, y el propio Estado iraquí. UN ويبدو أن أفراد قوات الأمن العراقية يكنون ولاءات متضاربة لمختلف الكيانات، بما في ذلك الأسرة والقبيلة والحزب، فضلا عن الدولة العراقية.
    De estos votos válidos, 295.377 provenían del exterior y 203.856 se registraron en 255 centros de votación especiales para detenidos, pacientes de hospitales y miembros de las fuerzas de seguridad iraquíes. UN ومن بين هذه الأصوات الصحيحة، أُدليّ بما مجموعه 377 295 صوتا في الخارج، وبعدد 856 203 صوتا في مراكز اقتراع خاصة من جانب المحتجزين ونزلاء المستشفيات من المرضى، وأفراد قوات الأمن العراقية.
    En esta cifra se incluyen varios cientos de iraquíes armados que, o bien son miembros de las fuerzas de seguridad iraquíes, o están encargados de la protección de personalidades iraquíes importantes y de sus predios. UN ويشمل هذا الرقم عدة مئات من العراقيين المسلحين المنتمين إلى قوات الأمن العراقية أو المكلفين بحماية مختلف كبار الشخصيات العراقية ومبانيهم.
    Acojo complacido el esfuerzo reciente por organizar patrullas conjuntas de las fuerzas de seguridad iraquíes y los Peshmerga en algunas zonas en controversia, pero señalo que se necesita hacer mucho más para estabilizar la situación. UN وفي حين أرحب بالجهود المبذولة مؤخرا لتسيير دوريات مشتركة بين قوات الأمن العراقية وقوات البشمركه في بعض المناطق المتنازع عليها، فإن إضفاء الاستقرار على الوضع يتطلب ما هو أكثر من ذلك بكثير.
    Los atentados demuestran los esfuerzos continuos de los elementos extremistas por no solo poner a prueba la capacidad de las fuerzas de seguridad iraquíes, sino socavar la confianza pública en el Gobierno respecto de su función soberana de proteger a sus ciudadanos. UN وتدل هذه الهجمات على استمرار العناصر المتشددة في نشاطها ليس فحسب لاختبار قدرة قوات الأمن العراقية وإنما أيضا لتقويض ثقة الجمهور في قدرة الحكومة على إعمال دورها السيادي لحماية مواطنيها.
    El 15 de diciembre, efectivos de las fuerzas de seguridad iraquíes se aproximaron al campamento y le ordenaron a los residentes que salieran. UN وفي 15 كانون الأول/ديسمبر، دَنَت قوات الأمن العراقية من المعسكر وأوعزت إلى المقيمين فيه بمغادرته.
    El método utilizado por el Gobierno provisional del Iraq para salir del punto muerto que se había producido en Najaf proporciona un modelo para resolver conflictos en los que hay una oposición armada y que se dan en otros lugares del país, precisamente cuando la actuación enérgica de las fuerzas de seguridad iraquíes les dio confianza para enfrentarse a otras agresiones armadas. UN ويوفر النهج الذي اتبعته الحكومة العراقية المؤقتة في معالجة الأزمة التي حدثت في النجف نموذجا لحل النزاعات التي تنشب مع المعارضة المسلحة في أماكن أخرى من البلد بالنظر إلى أن الأداء القوي الذي أبدته القوات الأمنية العراقية أعطاها الثقة في مواجهة أي عدوان مسلح آخر.
    El desarrollo de la capacidad de las fuerzas de seguridad iraquíes para que puedan asumir la plena responsabilidad de la protección de la seguridad de su país y granjearse el respeto y la confianza de todos los iraquíes constituye una tarea permanente esencial, y a este respecto es necesaria la plena reintegración de las milicias locales y las fuerzas paramilitares en el nuevo dispositivo de seguridad iraquí. UN ويمثل بناء قدرات القوات الأمنية العراقية لتمكينها من تحمل مسؤوليتها الكاملة عن أمن بلادها، وتمتعها باحترام وثقة جميع المواطنين العراقيين، مهمة حاسمة وذات طبيعة مستمرة، ومن التدابير الضرورية في هذا الصدد إعادة الدمج الكاملة للمليشيات والقوات شبه العسكرية المحلية في هذا الجهاز الأمني العراقي الجديد.
    Las operaciones de la Fuerza Multinacional en el Iraq y de las fuerzas de seguridad iraquíes han contribuido a reducir el número de incidentes con múltiples víctimas imponiendo medidas más estrictas para impedir el movimiento de sistemas de armamento y artefactos explosivos. UN وكان لعمليات القوة المتعددة الجنسيات وقوات الأمن العراقية دور فعال في تقليل عدد الحوادث التي تقع فيها إصابات جماعية، وذلك من خلال فرضهما تدابير متزايدة لحظر نقل منظومات الأسلحة والأجهزة المتفجرة.
    Sin embargo, algunas facciones escindidas de la milicia siguen atacando al personal militar, tanto de la fuerza multinacional como de las fuerzas de seguridad iraquíes, en los alrededores de Bagdad, haciendo caso omiso de las instrucciones de Al-Sadr respecto de la cesación del fuego. UN لكن فصائل منشقة عن المليشيا لا تزال تستهدف الأفراد العسكريين، من القوة المتعددة الجنسيات وقوات الأمن العراقية على السواء، حول بغداد، بصرف النظر عن تعليمات الصدر بوقف إطلاق النار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus