El Estado Parte debería hacer extensivos los cursos de derechos humanos a todos los integrantes de las fuerzas del orden. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعمم دورات التوعية بحقوق الإنسان على جميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
Adoptar prácticas recomendadas en la aplicación de la ley e impartir instrucción y capacitación al personal de las fuerzas del orden. | UN | اعتماد أفضل الممارسات لإنفاذ القوانين وتثقيف الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وتدريبهم. |
El Estado parte debería dirigir a los agentes de las fuerzas del orden un mensaje claro en el que se les comunique que los actos de violencia y los malos tratos son inaceptables. | UN | ينبغي للدولة الطرف توجيه رسالة واضحة إلى المكلفين بإنفاذ القانون مؤداها أن أعمال العنف والمعاملة السيئة غير مقبولة. |
También convendría que se informara sobre la proporción de miembros de las fuerzas del orden que han recibido esa formación. | UN | ورأت السيدة ودجوود أن من المفيد أيضاً معرفة نسبة أعضاء قوات حفظ النظام الذين تلقوا هذا التدريب. |
Parecía haber una discordancia entre la postura oficial y la práctica de las fuerzas del orden público. | UN | ويبدو أن هناك فرقا بين الموقف الرسمي وبين ممارسات السلطات المسؤولة عن إنفاذ القانون. |
Ese nivel indica que de los incidentes de seguridad puede ocuparse eficazmente la policía portuaria con la ayuda de las fuerzas del orden locales. | UN | ويعلن الخروقات الأمنية التي يمكن أن تعالجها شرطة الميناء بفعالية بمساعدة وكالات إنفاذ القانون المحلية. |
Trato y uso excesivo de la fuerza, incluida la muerte de personas, por parte de agentes de las fuerzas del orden | UN | المعاملة التي يمارسها المكلفون بإنفاذ القوانين واستخدامهم المفرط للقوة، بما في ذلك حوادث القتل |
Además, dicha legislación aviva los rencores y puede alentar los actos de intimidación, incluso por parte de las fuerzas del orden. | UN | وتزيد مثل هذه التشريعات استعار مشاعر الاستياء، وقد تشجع أعمال التخويف، بما في ذلك ما ترتكبه منها هيئات إنفاذ القانون. |
El balance establecido por la policía al final de esa triste jornada arrojó un saldo de varios muertos, en particular entre las filas de las fuerzas del orden y entre la población civil. | UN | وقد أشارت تقارير الشرطة بعد نهاية هذا اليوم الحزين إلى وجود العديد من القتلى، ولا سيما في صفوف قوات الأمن والمدنيين. |
El Estado parte debería hacer extensivos los cursos de derechos humanos a todos los integrantes de las fuerzas del orden. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعمم دورات التوعية بحقوق الإنسان على جميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
El Estado Parte debería hacer extensivos los cursos de derechos humanos a todos los integrantes de las fuerzas del orden. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعمم دورات التوعية بحقوق الإنسان على جميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
El Estado parte debe ejecutar también programas específicos de capacitación y sensibilización sobre la trata para el personal de las fuerzas del orden. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد أيضاً برامج محددة لتدريب وتوعيـة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بشأن الاتجار بالبشر. |
El Estado parte debería dirigir a los agentes de las fuerzas del orden un mensaje claro en el que se les comunique que los actos de violencia y los malos tratos son inaceptables. | UN | ينبغي للدولة الطرف توجيه رسالة واضحة إلى المكلفين بإنفاذ القانون مؤداها أن أعمال العنف والمعاملة السيئة غير مقبولة. |
El Canadá recomendó a Sudáfrica que diera seguimiento a esas recomendaciones y que respetara los derechos de los migrantes, en particular en el trato que recibían de las fuerzas del orden. | UN | وأوصت كندا بمتابعة تنفيذ تلك التوصيات وباحترام حقوق المهاجرين خاصة من قِبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون. |
Estos cursos han tenido un efecto positivo en la conducta de los agentes de las fuerzas del orden. | UN | وقال إن تأثير هذه الدورات التدريبية على سلوك أعضاء قوات حفظ النظام كان إيجابياً. |
Los agentes de las fuerzas del orden de los Emiratos vigilan las comunidades con miras a predecir cuando se va a realizar una transacción sospechosa. | UN | ويقوم المسؤولون عن إنفاذ القانون في الإمارات العربية المتحدة بمراقبة الجاليات بغرض التنبؤ بالمعاملات المريبة. |
:: Formación de las fuerzas del orden y los organismos de seguridad en las técnicas más modernas de investigación del terrorismo. | UN | :: تدريب وكالات إنفاذ القانون والأمن على آخر تقنيات التحقيق في مجال الإرهاب. |
Trato y uso excesivo de la fuerza, incluida la muerte de personas, por parte de agentes de las fuerzas del orden | UN | المعاملة التي يمارسها المكلفون بإنفاذ القوانين واستخدامهم المفرط للقوة، بما في ذلك حوادث القتل |
Señaló la existencia de restricciones sobre la capacidad de las fuerzas del orden para interpretar las obligaciones del país en materia de derechos humanos y formuló una recomendación. | UN | ولاحظت وجود قيود مفروضة على أهلية هيئات إنفاذ القانون لتفسير التزامات البلد في مجال حقوق الإنسان. وقدمت توصية. |
Las denuncias relativas al uso excesivo de la fuerza por parte de miembros de las fuerzas del orden o el personal de supervisión son también motivo de preocupación. | UN | ومن دواعي القلق أيضا الادعاءات المتعلقة بالإفراط في استخدام القوة من قبل أعضاء قوات الأمن أو الموظفين المشرفين. |
Ese problema fue resuelto reforzando la presencia de las fuerzas del orden público a lo largo de la frontera e incrementando las actividades de policía y de vigilancia. | UN | وقد تم حل هذه القضية بتعزيز وجود موظفي إنفاذ القانون على طول الحدود وزيادة دوريات الشرطة واليقظة. |
Los agentes y oficiales de las fuerzas del orden gozan de la estima de la población. | UN | ويحظى الموظفون والمسؤولون المكلفون بإنفاذ القانون بالتقدير. |
Esas acciones complementan las de las fuerzas del orden y pueden ayudar a mitigar los daños ocasionados a las víctimas. | UN | وتُكمّل هذه الإجراءات تلك التي تتخذها سلطات إنفاذ القانون ويمكن أن تساعد في تخفيف الضرر على الضحايا. |
Varios individuos armados dispararon contra la barrera de control de las fuerzas del orden en Sanamain. No hubo heridos. | UN | 80 - قام مسلحون بإطلاق النار على حاجز لقوات حفظ النظام في الصنمين دون وقوع إصابات. |
La Ley de seguridad humana de 2007 prevé diversas salvaguardias contra posibles abusos por parte de las fuerzas del orden. | UN | ويوفر قانون أمن الإنسان الفلبيني لعام 2007 ضمانات عديدة من التجاوزات المحتمَلة من جانب أجهزة إنفاذ القانون. |
Es posible que esa política ya se esté aplicando en algunos casos en los que agentes de las fuerzas del orden y otras personas han sido procesados por delitos cometidos contra la población. | UN | ويمكن أن يحدث ذلك عندما يحاكَم الموظفون المسؤولون عن إنفاذ القوانين وغيرهم عن بعض الجرائم المرتكبة بحق السكان. |
Es posible que esa política ya se esté aplicando en algunos casos en los que agentes de las fuerzas del orden y otras personas son procesados por delitos cometidos contra la población. | UN | وقد يحدث ذلك في بعض الحالات التي يُلاحق فيها قضائيا القائمون على إنفاذ القانون وغيرهم لارتكابهم بعض الجرائم ضد السكان. |