"de las fuerzas del orden" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المكلفين بإنفاذ القوانين
        
    • المكلفين بإنفاذ القانون
        
    • قوات حفظ النظام
        
    • عن إنفاذ القانون
        
    • وكالات إنفاذ القانون
        
    • المكلفون بإنفاذ القوانين
        
    • هيئات إنفاذ القانون
        
    • قوات الأمن
        
    • موظفي إنفاذ القانون
        
    • المكلفون بإنفاذ القانون
        
    • سلطات إنفاذ القانون
        
    • لقوات حفظ النظام
        
    • أجهزة إنفاذ القانون
        
    • عن إنفاذ القوانين
        
    • على إنفاذ القانون
        
    El Estado Parte debería hacer extensivos los cursos de derechos humanos a todos los integrantes de las fuerzas del orden. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعمم دورات التوعية بحقوق الإنسان على جميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Adoptar prácticas recomendadas en la aplicación de la ley e impartir instrucción y capacitación al personal de las fuerzas del orden. UN اعتماد أفضل الممارسات لإنفاذ القوانين وتثقيف الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وتدريبهم.
    El Estado parte debería dirigir a los agentes de las fuerzas del orden un mensaje claro en el que se les comunique que los actos de violencia y los malos tratos son inaceptables. UN ينبغي للدولة الطرف توجيه رسالة واضحة إلى المكلفين بإنفاذ القانون مؤداها أن أعمال العنف والمعاملة السيئة غير مقبولة.
    También convendría que se informara sobre la proporción de miembros de las fuerzas del orden que han recibido esa formación. UN ورأت السيدة ودجوود أن من المفيد أيضاً معرفة نسبة أعضاء قوات حفظ النظام الذين تلقوا هذا التدريب.
    Parecía haber una discordancia entre la postura oficial y la práctica de las fuerzas del orden público. UN ويبدو أن هناك فرقا بين الموقف الرسمي وبين ممارسات السلطات المسؤولة عن إنفاذ القانون.
    Ese nivel indica que de los incidentes de seguridad puede ocuparse eficazmente la policía portuaria con la ayuda de las fuerzas del orden locales. UN ويعلن الخروقات الأمنية التي يمكن أن تعالجها شرطة الميناء بفعالية بمساعدة وكالات إنفاذ القانون المحلية.
    Trato y uso excesivo de la fuerza, incluida la muerte de personas, por parte de agentes de las fuerzas del orden UN المعاملة التي يمارسها المكلفون بإنفاذ القوانين واستخدامهم المفرط للقوة، بما في ذلك حوادث القتل
    Además, dicha legislación aviva los rencores y puede alentar los actos de intimidación, incluso por parte de las fuerzas del orden. UN وتزيد مثل هذه التشريعات استعار مشاعر الاستياء، وقد تشجع أعمال التخويف، بما في ذلك ما ترتكبه منها هيئات إنفاذ القانون.
    El balance establecido por la policía al final de esa triste jornada arrojó un saldo de varios muertos, en particular entre las filas de las fuerzas del orden y entre la población civil. UN وقد أشارت تقارير الشرطة بعد نهاية هذا اليوم الحزين إلى وجود العديد من القتلى، ولا سيما في صفوف قوات الأمن والمدنيين.
    El Estado parte debería hacer extensivos los cursos de derechos humanos a todos los integrantes de las fuerzas del orden. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعمم دورات التوعية بحقوق الإنسان على جميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    El Estado Parte debería hacer extensivos los cursos de derechos humanos a todos los integrantes de las fuerzas del orden. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعمم دورات التوعية بحقوق الإنسان على جميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    El Estado parte debe ejecutar también programas específicos de capacitación y sensibilización sobre la trata para el personal de las fuerzas del orden. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد أيضاً برامج محددة لتدريب وتوعيـة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بشأن الاتجار بالبشر.
    El Estado parte debería dirigir a los agentes de las fuerzas del orden un mensaje claro en el que se les comunique que los actos de violencia y los malos tratos son inaceptables. UN ينبغي للدولة الطرف توجيه رسالة واضحة إلى المكلفين بإنفاذ القانون مؤداها أن أعمال العنف والمعاملة السيئة غير مقبولة.
    El Canadá recomendó a Sudáfrica que diera seguimiento a esas recomendaciones y que respetara los derechos de los migrantes, en particular en el trato que recibían de las fuerzas del orden. UN وأوصت كندا بمتابعة تنفيذ تلك التوصيات وباحترام حقوق المهاجرين خاصة من قِبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    Estos cursos han tenido un efecto positivo en la conducta de los agentes de las fuerzas del orden. UN وقال إن تأثير هذه الدورات التدريبية على سلوك أعضاء قوات حفظ النظام كان إيجابياً.
    Los agentes de las fuerzas del orden de los Emiratos vigilan las comunidades con miras a predecir cuando se va a realizar una transacción sospechosa. UN ويقوم المسؤولون عن إنفاذ القانون في الإمارات العربية المتحدة بمراقبة الجاليات بغرض التنبؤ بالمعاملات المريبة.
    :: Formación de las fuerzas del orden y los organismos de seguridad en las técnicas más modernas de investigación del terrorismo. UN :: تدريب وكالات إنفاذ القانون والأمن على آخر تقنيات التحقيق في مجال الإرهاب.
    Trato y uso excesivo de la fuerza, incluida la muerte de personas, por parte de agentes de las fuerzas del orden UN المعاملة التي يمارسها المكلفون بإنفاذ القوانين واستخدامهم المفرط للقوة، بما في ذلك حوادث القتل
    Señaló la existencia de restricciones sobre la capacidad de las fuerzas del orden para interpretar las obligaciones del país en materia de derechos humanos y formuló una recomendación. UN ولاحظت وجود قيود مفروضة على أهلية هيئات إنفاذ القانون لتفسير التزامات البلد في مجال حقوق الإنسان. وقدمت توصية.
    Las denuncias relativas al uso excesivo de la fuerza por parte de miembros de las fuerzas del orden o el personal de supervisión son también motivo de preocupación. UN ومن دواعي القلق أيضا الادعاءات المتعلقة بالإفراط في استخدام القوة من قبل أعضاء قوات الأمن أو الموظفين المشرفين.
    Ese problema fue resuelto reforzando la presencia de las fuerzas del orden público a lo largo de la frontera e incrementando las actividades de policía y de vigilancia. UN وقد تم حل هذه القضية بتعزيز وجود موظفي إنفاذ القانون على طول الحدود وزيادة دوريات الشرطة واليقظة.
    Los agentes y oficiales de las fuerzas del orden gozan de la estima de la población. UN ويحظى الموظفون والمسؤولون المكلفون بإنفاذ القانون بالتقدير.
    Esas acciones complementan las de las fuerzas del orden y pueden ayudar a mitigar los daños ocasionados a las víctimas. UN وتُكمّل هذه الإجراءات تلك التي تتخذها سلطات إنفاذ القانون ويمكن أن تساعد في تخفيف الضرر على الضحايا.
    Varios individuos armados dispararon contra la barrera de control de las fuerzas del orden en Sanamain. No hubo heridos. UN 80 - قام مسلحون بإطلاق النار على حاجز لقوات حفظ النظام في الصنمين دون وقوع إصابات.
    La Ley de seguridad humana de 2007 prevé diversas salvaguardias contra posibles abusos por parte de las fuerzas del orden. UN ويوفر قانون أمن الإنسان الفلبيني لعام 2007 ضمانات عديدة من التجاوزات المحتمَلة من جانب أجهزة إنفاذ القانون.
    Es posible que esa política ya se esté aplicando en algunos casos en los que agentes de las fuerzas del orden y otras personas han sido procesados por delitos cometidos contra la población. UN ويمكن أن يحدث ذلك عندما يحاكَم الموظفون المسؤولون عن إنفاذ القوانين وغيرهم عن بعض الجرائم المرتكبة بحق السكان.
    Es posible que esa política ya se esté aplicando en algunos casos en los que agentes de las fuerzas del orden y otras personas son procesados por delitos cometidos contra la población. UN وقد يحدث ذلك في بعض الحالات التي يُلاحق فيها قضائيا القائمون على إنفاذ القانون وغيرهم لارتكابهم بعض الجرائم ضد السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus