"de las fuerzas militares de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القوات العسكرية التابعة
        
    • التابعين للقوات العسكرية
        
    • من القوات العسكرية
        
    • للقوات العسكرية التابعة
        
    • التابعة للقوات العسكرية
        
    • التابعين للقوات المسلحة
        
    • القوات العسكرية لأي من
        
    • القوات المسلحة التابعة
        
    • قواتها العسكرية
        
    • في القوات العسكرية
        
    • على القوات العسكرية
        
    • وجود القوات العسكرية
        
    La experiencia que hemos tenido sobre el desempeño de las fuerzas militares de las Naciones Unidas alrededor del mundo ha revelado, a nuestro parecer, numerosas deficiencias. UN لقد بينت تجربة وزع القوات العسكرية التابعة لﻷمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم، في رأينا، عدة جوانب قصور.
    Hasta que ello se produzca, el mando y el control de las fuerzas militares de la UNTAES seguirá realizándose desde Zagreb. UN والى أن يحدث ذلك سيستمر ممارسة مسؤوليات القيادة والسيطرة على القوات العسكرية التابعة لﻹدارة الانتقالية من زغرب.
    C. Incorporación de generales, oficiales superiores, oficiales subalternos, suboficiales y soldados de las fuerzas militares de la UNITA UN جيم - إدماج قادة الوحدات وكبار الضباط والضباط الأحداث وضباط الصف والمجندين الجدد التابعين للقوات العسكرية ليونيتا
    D. Incorporación de generales y oficiales superiores de las fuerzas militares de la UNITA en la Policía Nacional UN دال - إدماج ضباط الأركان وكبار الضباط التابعين للقوات العسكرية ليونيتا في الشرطة الوطنية
    i) Garantizar una asistencia inicial al personal desmovilizado de las fuerzas militares de la UNITA; UN `1 ' كفالة تقديم مساعدة أولية للأفراد المسرحين من القوات العسكرية السابقة ليونيتا.
    Letonia celebra la retirada completa de Lituania de las fuerzas militares de la Federación de Rusia, lo que constituye un paso hacia la mejora de la seguridad en la región del Báltico. UN وترحب لاتفيا بالانسحاب الكامل للقوات العسكرية التابعة للاتحاد الروسي من ليتوانيا، الذي يشكل خطوة في سبيل تعزيز أمن منطقة البلطيق.
    :: Mantenimiento en permanencia de unidades de reacción rápida de las fuerzas militares de las Naciones Unidas en Abéché, Farchana y Goz Beïda en el este del Chad y Birao en el nordeste de la República Centroafricana para poner a salvo al personal de las Naciones Unidas y al personal humanitario que esté en peligro UN :: الإبقاء على وحدات للرد السريع التابعة للقوات العسكرية للأمم المتحدة، على مدار 24 ساعة وطوال أيام الأسبوع، في أبيشيه وفارشانا وقوز بيضا في شرق تشاد، وبيراو في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، لإجلاء من يتعرض للخطر من أفراد الأمم المتحدة والأفراد العاملين في المجال الإنساني
    El dueño de esa empresa es Benjamin Yoran Mwila, ex Ministro de Defensa de Zambia, pariente del General Chata, de las fuerzas militares de la UNITA; UN وهذه المؤسسة يملكها السيد بنجامن يوران مويلا وزير الدفاع السابق في زامبيا، وهو من أقرباء اللواء تشاتا قائد القوات العسكرية التابعة ليونيتا؛
    Por el contrario, otros consideraron que los actos de las fuerzas militares de un Estado no entraban dentro del ámbito de aplicación del convenio. UN وفي المقابل قيل إن أنشطة القوات العسكرية التابعة للدولة لا تدخل ضمن نطاق الاتفاقية.
    En la actualidad, la actividad de remoción de minas se ha limitado en gran medida, y las limitaciones operacionales de las fuerzas militares de las partes, que han recibido ayuda de la Unión Europea en forma de equipo de detección y seguridad por valor de 600.000 ECU. UN وفي الوقت الحالي، يقتصر نشاط إزالة اﻷلغام، إلى حد كبير، على عمليات محدودة تقوم بها القوات العسكرية التابعة لﻷطراف، التي حصلت على مساعدة عن طريق توفير الاتحاد اﻷوروبي ﻷجهزة لاكتشاف اﻷلغام ولﻷمان قيمتها ٠٠٠ ٠٠٦ وحدة من وحدات النقد اﻷوروبي.
    c) Timi Green, amigo personal del General Bock, de las fuerzas militares de la UNITA; UN )ج( السيد تيي غرين، الصديق الشخصي للواء بوك قائد القوات العسكرية التابعة ليونيتا؛
    3.9 El proceso de incorporación de generales y oficiales superiores de las fuerzas militares de la UNITA en la Policía Nacional comprende: UN 3-9 وفي هذا الصدد، تشمل عملية إدماج ضباط الأركان وكبار الضباط التابعين للقوات العسكرية ليونيتا ما يلي:
    - Incorporación de generales, oficiales superiores, oficiales subalternos, suboficiales y soldados de las fuerzas militares de la UNITA en las FAA, de acuerdo con las plazas disponibles; UN - إدماج ضباط الأركان، وكبار الضباط، والضباط الأحداث، وضباط الصف والمجندين الجدد التابعين للقوات العسكرية ليونيتا في القوات المسلحة الأنغولية، حسب الشواغر الموجودة
    - Incorporación de generales y oficiales superiores de las fuerzas militares de la UNITA en la Policía Nacional, de acuerdo con las plazas disponibles. UN - إدماج ضباط الأركان وكبار الضباط التابعين للقوات العسكرية ليونيتا في الشرطة الوطنية حسب الشواغر الموجودة
    e) Desmovilización del personal militar excedente de las fuerzas militares de la UNITA y disolución de esas fuerzas; UN (هـ) تسريح الأفراد الزائدين عن الحاجة من القوات العسكرية ليونيتا وإنهاء وجود القوات العسكرية ليونيتا؛
    La delegación de las Fuerzas Armadas de Angola y la delegación de la fuerzas militares de la UNITA en las conversaciones militares acuerdan las disposiciones siguientes en relación con la reinserción social y profesional de los efectivos desmovilizados de las fuerzas militares de la UNITA: UN إن وفد القوات المسلحة الأنغولية ووفد القوات العسكرية ليونيتا إلى المحادثات العسكرية، يوافقان على ما يلي بصدد إعادة إدماج الأفراد المسرَّحين من القوات العسكرية السابقة ليونيتا اجتماعيا ومهنيا:
    Asimismo, se han recibido denuncias de casos de violencia sexual perpetrada por miembros de las fuerzas militares de Colombia y de la policía. UN 38 - ووردت أيضا تقارير عن حالات عنف جنسي ارتكبها أفراد من القوات العسكرية الكولومبية وأفراد من الشرطة.
    En el momento de elaborar el presente informe, fuerzas de Puntlandia se habían unido a esa coalición para defender Galkayo contra un posible ataque de las fuerzas militares de la Unión de Tribunales Islámicos. UN وفي وقت كتابة التقرير الحالي، انضمت إلى ذلك التحالف أيضا قوات بونتلاند بغرض حماية غالكايو من هجوم محتمل للقوات العسكرية التابعة لاتحاد المحاكم الإسلامية.
    En el período que transcurra hasta el despliegue total de las fuerzas militares de la UNTAES, se iniciarán, en la medida de lo posible, las tareas civiles de la Administración de Transición. UN ٢٠ - في الفترة المؤدية الى الانتشار الكامل للقوات العسكرية التابعة ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية، ستبدأ قدر الاستطاعة المهام المدنية لﻹدارة الانتقالية.
    f) El recibo, instalación, alimentación y registro del personal de las unidades militares y los componentes paramilitares de las fuerzas militares de la UNITA en las zonas de acuartelamiento; UN (و) استقبال أفراد الوحدات العسكرية والعناصر شبه العسكرية التابعة للقوات العسكرية ليونيتا وتوفير السكن والطعام لهم؛
    3.7 El proceso de incorporación de generales, oficiales superiores, oficiales subalternos, suboficiales y soldados de las fuerzas militares de la UNITA comprende: UN 3-7 وفي هذا الصدد، تشمل عملية إدماج ضباط الأركان وكبار الضباط والضباط الأحداث وضباط الصف والمجندين الجدد التابعين للقوات المسلحة ليونيتا ما يلي:
    Ésta supervisó la zona de separación mediante posiciones fijas y patrullas para asegurar el alejamiento de esa zona de las fuerzas militares de ambos bandos. UN وقد أشرفت قوة فض الاشتباك على المنطقة الفاصلة من خلال مواقع ثابتة ودوريات لكفالة استبعاد القوات العسكرية لأي من الطرفين عن هذه المنطقة.
    Se señaló que el propósito del párrafo 3 del texto del anterior Coordinador no era tolerar la impunidad de las fuerzas militares de un Estado. UN 6 - ولوحظ أن الفقرة 3 من نص المنسق السابق لا ترمي إلى سماح القوات المسلحة التابعة للدولة بالإفلات من العقاب.
    Discurso del Sr. Josaia V. Bainimarama Primer Ministro y Comandante de las fuerzas militares de la República de las Islas Fiji UN خطاب السيد يوسايا ف. بينيمراما، رئيس وزراء جمهورية جزر فيجي وقائد قواتها العسكرية
    c) Timi Green, amigo personal del General Bock, de las fuerzas militares de la UNITA; UN )ج( يعد السيد تيمي غرين، صديقا شخصيا للجنرال بوك المنخرط في القوات العسكرية التابعة ليونيتا؛
    Otro gran problema que Letonia ha heredado del período de ocupación es la presencia de las fuerzas militares de la Federación de Rusia, problema que aún no se ha solucionado a pesar de las negociaciones en curso. UN وهناك مشكلة هامة أخرى تتمثل في أن بلده قد ورث عن الاحتلال وجود القوات العسكرية للاتحاد الروسي وهي مشكلة لم تتم تسويتها بعد رغم المفاوضات الجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus