Se estima que hay más de 30.000 miembros de las fuerzas turcas y unos 4.500 miembros de las fuerzas turcochipriotas en la isla. | UN | ويقدر عدد القوات التركية في الجزيرة بما يزيد على ٠٠٠ ٣٠ فرد وعدد القوات القبرصية التركية بنحو ٥٠٠ ٤ فرد. |
En efecto, se ha mejorado el armamento de las fuerzas turcas y se calcula que sus efectivos superan ampliamente los 30.000, y están equipados con más de 300 tanques. | UN | بل إن تسليح القوات التركية قد عزز وأصبحت قوتها تقدر بما يزيد عن ٠٠٠ ٠٣ فرد، مزودين بأكثر من ٣٠٠ دبابة. |
La llegada de esos tanques y vehículos portatropas blindados ha realzado de manera significativa la capacidad de las fuerzas turcas en Chipre. | UN | وقد عزز وصول هذه الدبابات والناقلات بدرجة كبيرة قدرة القوات التركية الموجودة في قبرص. |
Con estos cambios aumentó notablemente la capacidad militar de las fuerzas turcas en Chipre; | UN | وفي هذه التغييرات تعزيز هام للقدرات العسكرية للقوات التركية في قبرص. |
En algunos casos, las autoridades turcochipriotas negaron a turcochipriotas y grecochipriotas el permiso para cruzar la línea de cesación del fuego de las fuerzas turcas con el fin de participar en dichos actos. | UN | وقد رفضت السلطات القبرصية التركية في بعض الحالات أن تعطي تصريحا للقبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين لعبور خط وقف إطلاق النار للقوات التركية من أجل المشاركة في هذه الأحداث. |
. En dos ocasiones, un barco de patrulla turcochipriota detuvo a las personas que iban a bordo de barcos de pesca grecochipriotas en lugares situados al norte de la prolongación marítima de la línea de cesación del fuego de las fuerzas turcas. | UN | وحدث مرتين أن قام أحد قوارب الدوريات القبرصية التركية بالقبض على الموجودين على متن مركب صيد قبرصي يوناني في موقعين إلى الشمال من الامتداد البحري لخط وقف إطلاق النار الخاص بالقوات التركية. |
Permanencia de destacamentos de tropas en nuestro territorio tras la retirada de las fuerzas turcas, y bombardeo aéreo de Lirah y otras aldeas | UN | تركت القوات التركية بعد انسحابها مفارز في أراضينا وقصف جوي لقرية ليره وقرى أخرى. |
Se observaron numerosos casos en que personal de las fuerzas turcas retiró bienes que se encontraban en edificios. | UN | ولوحظ وقوع عدد من الحوادث المتعلقة بقيام أفراد القوات التركية بنقل الممتلكات من المباني. |
Hubo muchos casos en que se observó a personal de las fuerzas turcas que retiraba bienes que se encontraban en edificios, por lo que la UNFICYP presentó protestas a las fuerzas turcas. | UN | وقام أفراد من القوات التركية في حالات عديدة بنقل ممتلكات من المباني، واحتجت القوة على ذلك لدى القوات التركية. |
El ejercicio " Toros II " de las fuerzas turcas se realizó entre el 21 y el 23 de noviembre. | UN | وأجريت مناورات القوات التركية السنوية " طوروس الثانية " في الفترة بين 21 و 23 تشرين الثاني/نوفمبر. |
La presencia de las fuerzas turcas en la isla no dimana del Tratado de Garantía ni del Tratado de Alianza de 1960. | UN | إن وجود القوات التركية في الجزيرة ليس نابعا من معاهدة الضمان ومعاهدة التحالف لعام 1960. |
En la parte occidental de la línea, se contabilizaron unos 250 cruces de las fuerzas turcas, todos ellos relacionados con el reaprovisionamiento de la zona de Kokkina. | UN | وقد وقع نحو 250 عملية عبور من جانب القوات التركية غربي الخط الغربي وكانت مرتبطة جميعا بعمليات إعادة تموين متجهة إلى جيب كوكينا. |
Sin embargo, ha habido un aumento del número de avanzadas de las fuerzas turcas en la zona de amortiguación. | UN | إلا أنه حدثت زيادة في عدد المرات التي تحركت فيها القوات التركية إلى الأمام في المنطقة العازلة. |
Además, el soldado turcochipriota en cuestión se presenta erróneamente como miembro de las fuerzas turcas. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى على سبيل الخطأ تقديم الجندي القبرصي التركي المعني بأنه أحد أفراد القوات التركية. |
:: Facilitación del desminado de los campos de minas de las fuerzas turcas en la zona de amortiguación | UN | :: تيسير إزالة حقول ألغام القوات التركية في المنطقة العازلة |
Tomando conocimiento del reciente cese de las operaciones militares turcas en territorio iraquí y la retirada de las fuerzas turcas, | UN | - وإذ يأخذ المجلس علما بانتهاء العمليات العسكرية التركية داخل الأراضي العراقية مؤخرا وانسحاب القوات التركية منها، |
:: Un regimiento de infantería mecanizada de las fuerzas turcas en Chipre | UN | :: مفـرزة المشاة الآلية التابعة للقوات التركية في قبرص |
Terminado el desmantelamiento se levantó un muro de fibra de vidrio a lo largo de la línea de cesación del fuego de las fuerzas turcas. | UN | وبمجرد أن اكتملت أعمال الإزالة، أقيم جدار من الألياف الزجاجية على امتداد خط وقف إطلاق النار التابع للقوات التركية. |
Facilitación del desminado de los campos de minas de las fuerzas turcas en la zona de amortiguación | UN | تسهيل إزالة الألغام من حقول الألغام التابعة للقوات التركية في المنطقة العازلة |
Espero que los restantes campos de minas de las fuerzas turcas en el sur de Varosha, y los tres campos de minas de la Guardia Nacional en el enclave de Laroujina, también sean liberados por las autoridades respectivas. | UN | وآمل أن يفرج أيضا عن حقل الألغام المتبقي التابع للقوات التركية الواقع جنوب فاروشا وعن حقول الألغام الثلاثة التابعة للحرس الوطني الواقعة في جيب لاروجينا من قبل السلطات المعنية من أجل تطهيرها. |
Al oeste, en la zona de Kokkina, fueron principalmente embarcaciones de las fuerzas turcas las que realizaron los cruces a fin de utilizar una ruta más corta en sus viajes de suministro de ida y vuelta a Kokkina. | UN | أما في الغرب، عند جيب كوكينا، فقد كانت معظم عمليات العبور من جانب سفن تابعة للقوات التركية لاختصار طريق الرحلة لنقل الإمدادات من كوكينا وإليها. |
16. Pese a las reiteradas gestiones de la UNFICYP, siguieron ocurriendo cruces de embarcaciones de turismo y de pesca grecochipriotas por la prolongación marítima de la línea de cesación del fuego de las fuerzas turcas. | UN | ٦١ - وعلى الرغم من الاحتجاجات المستمرة من جانب قوة اﻷمم المتحدة، ظلت قوارب السياحة والصيد القبرصية اليونانية تعبر الامتداد البحري لخط وقف إطلاق النار الخاص بالقوات التركية. |