"de las importaciones en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الواردات في
        
    • للواردات في
        
    • في واردات
        
    • الواردات على
        
    • من الواردات
        
    • اﻻستيراد في
        
    La protección del tipo de cambio de la moneda jordana tal vez afectara al volumen de las importaciones en 1996. UN وربما أثرت حماية أسعار الصرف في اﻷردن على مستوى الواردات في عام ١٩٩٦.
    El crecimiento más lento de las importaciones en Asia meridional y América Latina no irá acompañado de un aumento pronunciado de las importaciones a China y la India. UN أما اﻹبطاء في نمو الواردات في شرقي آسيا وفي أمريكا اللاتينية فلن تقابله زيادة أكثر في حدة ارتفاع الواردات إلى كل من الصين والهند.
    Oficinas de promoción de las importaciones en los países desarrollados UN :: مكاتب ترويج الواردات في البلدان المتقدمة النمو
    Por el contrario, las economías más desarrolladas, con excepción del Japón, mantuvieron un crecimiento relativamente fuerte de las importaciones en 1998. UN وعلى العكس من ذلك، احتفظت معظم البلدان المتقدمة النمو، عدا اليابان، بمعدل نمو قوي نسبيا للواردات في عام ١٩٩٨.
    Se prevé que, junto con un aumento más lento de las importaciones en África, el crecimiento de las importaciones de los países en desarrollo bajará a un 7,75%. UN ويُتنبأ أن يبطئ معدل النمو في واردات البلدان النامية إلى ٤/٣٧ في المائة، مقترنا بزيادة أبطأ في واردات أفريقيا.
    En general, a largo plazo, los efectos de las importaciones en el empleo son más positivos que a corto plazo. UN وبصفة عامة، فإن أثر الواردات على العمالة يكون أكثر إيجابية على المدى البعيد منه على المدى القريب.
    Dicho equipo fue enviado al Iraq con la misión específica de llevar a cabo la verificación de las importaciones en el pasado. UN وقد أوفد هذا الفريق إلى العراق خصيصا لمعالجة مسألة التحقق من الواردات السابقة.
    El crecimiento de las importaciones en los países productores de petróleo fue impulsado por el aumento de las inversiones para aumentar la capacidad de producción de petróleo. UN وقد تحرك نمو الواردات في الدول المنتجة للنفط بفعل زيادة الاستثمار من أجل توسعة القدرة على إنتاج النفط.
    Las reservas de divisas se situaron en los 8,5 meses de cobertura de las importaciones en 2008 y en 7,9 meses en 2009. UN وكانت احتياطيات النقد الأجنبي تغطي 8.5 شهر من الواردات في عام 2008 وتغطي 7.9 شهر في عام 2009.
    Un nuevo aumento de las importaciones en el primer trimestre de 1996 en muchos países de Europa oriental y en los Estados bálticos trajo consigo una ampliación sustancial del déficit comercial y un aumento de la presión sobre la situación de la cuenta corriente. UN وقد أسفرت زيادة أخرى في الواردات في الربع اﻷول من عام ١٩٩٦ في العديد من دول أوروبا الشرقية ودول البلطيق عن اتساع هام لنطاق العجز التجاري وعن زيادة الضغوط على مركز حساباتها الجارية.
    El proyecto tiene por objeto evaluar los efectos que tuvo la liberalización de las importaciones en la actuación industrial y la generación de capacidad tecnológica durante el decenio de 1980 en determinadas economías de África. UN ويضطلع المشروع حاليا بتقييم اﻵثار المترتبة على تحرير الواردات في اﻷداء الصناعي وفي توليد القدرات التكنولوجية خلال الثمانينات في اقتصادات افريقية مختارة.
    El proyecto tiene por objeto evaluar los efectos que tuvo la liberalización de las importaciones en la actuación industrial y la generación de capacidad tecnológica durante el decenio de 1980 en determinadas economías de África. UN ويضطلع المشروع حاليا بتقييم اﻵثار المترتبة على تحرير الواردات في اﻷداء الصناعي وفي توليد القدرات التكنولوجية خلال الثمانينات في اقتصادات افريقية مختارة.
    Un reparto más igual de las importaciones preferenciales podría también reducir el riesgo de exponer a los países otorgantes de preferencias a aumentos desequilibrados de las importaciones en el marco de sus esquemas de preferencias. UN ومن الممكن أيضا أن يؤدي توزيع الواردات بمزيد من اﻹنصاف الى تقليل احتمالات تعرﱡض آحاد البلدان المانحة لﻷفضليات للزيادات غير المتوازنة في الواردات في إطار مخططاتها التفضيلية.
    Obedece a la disminución en casi 5% de las importaciones de los países en desarrollo, por efecto principalmente del cese de las importaciones de los países afectados por la crisis del Asia oriental y la caída en 10% de las importaciones en el Japón. UN وقد نشأت عن الانخفاض في واردات البلدان النامية بنسبة تبلغ نحو ٥ في المائة، اﻷمر الذي يرجع أساسا إلى انهيار واردات البلدان التي تعرضت لﻷزمة في شرق آسيا، وانخفاض الواردات في اليابان بنسبة ١٠ في المائة.
    En la República Unida de Tanzanía, las exenciones de derechos aduaneros concedidas a los donantes ascendieron a aproximadamente el 17% del valor bruto de las importaciones en 2005. UN وفي تنزانيا، بلغت الإعفاءات الجمركية للمانحين حوالي 7 في المائة من القيمة الإجمالية للواردات في عام 2005.
    Debido a la gran compresión de las importaciones en todos los países, los saldos externos mejoraron en 1999 y, en especial, se han reducido en medida sustancial los grandes déficit en cuenta corriente de algunos de los países más pequeños. UN ونظرا للاختصار الشديد للواردات في جميع البلدان، تحسنت الموازين الخارجية في سنة 1999. وانخفضت على الأخص إلى حد كبير حالات العجز الفائق وغير المحتمل في الحساب الجاري لبعض البلدان الأصغر.
    Pese al descenso consiguiente de las importaciones en los países en desarrollo, en 1999 correspondió a dichos países más del 26% de la importación mundial de alimentos, frente al 21,5%, aproximadamente, en 1990. UN وفي عام 1999، وعلى الرغم من الانخفاض اللاحق في واردات البلدان النامية، استأثرت البلدان النامية بأكثر من 26 في المائة من الواردات العالمية من الأغذية، مقارنةً بنحو 21.5 في المائة في عام 1990.
    Por otra parte, las normas actuales del sistema comercial no dejan mucha posibilidad a los países de emprender reducciones de las importaciones en forma selectiva con miras a reducir al mínimo sus efectos adversos en el aprovechamiento de la capacidad, la acumulación de capital y la pobreza. UN زد على ذلك أن القواعد الحالية للنظام التجاري لا تترك مجالاً كافياً للبلدان لإجراء تخفيضات في الواردات على أساس انتقائي كي تخفف ما أمكن مما يترتب على هذه التخفيضات من آثار سلبية على استخدام القدرات، وتراكم رأس المال وتفاقم الفقر.
    Sus componentes serían la deuda a corto plazo, el total de entradas de capital de cartera y el volumen de las importaciones en un período de tres meses. UN فينبغي أن تكون مكوّناته هي الديون القصيرة الأجل، والتدفّقات الداخلة في صورة استثمارات في حافظات الأسهم، وحجم الواردات على مدى فترة ثلاثة أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus