Los gobiernos anfitriones han desempeñado un papel importante en la financiación y el mantenimiento de las instalaciones de las Naciones Unidas en otras partes del mundo. | UN | وقال إن الحكومات المضيفة قامت بدور كبير في تمويل وصيانة مرافق الأمم المتحدة في أماكن أخرى من العالم. |
Además, está encargada de la administración de las instalaciones de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | وتتولى الشعبة أيضا إدارة مرافق الأمم المتحدة في نيروبي. |
Los Servicios de seguridad y vigilancia gestionan la seguridad de las instalaciones de las Naciones Unidas en todo el mundo y proporcionan escolta a los miembros del personal de alto rango de las Naciones Unidas. | UN | وتباشر دائرة السلامة والأمن إدارة أمن مرافق الأمم المتحدة في العالم أجمع وتوفر حماية لصيقة لكبار موظفي الأمم المتحدة. |
El ataque se dirigió directamente contra nuestra Organización, lo que es motivo de preocupación especial y exige el aumento de la seguridad de las instalaciones de las Naciones Unidas. | UN | وقد سُددت تلك الضربة مباشرة إلى منظمتنا، مما يثير قلقا خاصا ويقتضي تعزيزا لأمن مباني الأمم المتحدة. |
Además de la protección proporcionada por la fuerza multinacional, existe la necesidad de contar con una estructura de seguridad integrada de las Naciones Unidas en que se prevean, entre otras cosas, la seguridad de las instalaciones de las Naciones Unidas y los destacamentos dedicados a la seguridad personal. | UN | 23 - وإضافة إلى الحماية التي توفرها القوة متعددة الجنسيات، يستلزم الأمر إنشاء هيكل أمني متكامل للأمم المتحدة، بما في ذلك أمن مباني الأمم المتحدة ومفرزات الأمن الشخصي. |
Las necesidades relacionadas con la reforma, las mejoras y las obras importantes de mantenimiento de las instalaciones de las Naciones Unidas en la Sede, de las que también se encarga la División, se presentan por separado en la sección 31. | UN | وترد احتياجات التغيير والتحسين وأعمال الصيانة الرئيسية لمرافق الأمم المتحدة في المقر التي تتولى الشعبة مسؤوليتها منفصلة في الميزانية في إطار الباب 31. |
La tragedia que ocurrió a continuación en Qana se debió precisamente a que los terroristas de Hezbolá atacaron Israel desde las proximidades de las instalaciones de las Naciones Unidas sin tener para nada en cuenta el peligro que esto suponía para los civiles que se encontraban allí. | UN | وقد كانت المأساة التي تلت ذلك في قانا نتيجة مباشرة لكون إرهابيي حزب الله قد شنوا هجمات على إسرائيل من مواقع قريبة من منشآت الأمم المتحدة دون أي اعتبار للخطر الذي يعرّضون مدنيين يعيشون هناك له. |
Fortalecimiento de las instalaciones de las Naciones Unidas en apoyo del personal de Jartum y Juba en el Sudán y de Nairobi | UN | جرى تعزيز مرافق الأمم المتحدة القائمة لدعم الموظفين في الخرطوم وجوبا في السودان وفي نيروبي |
Además, está encargada de la administración de las instalaciones de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | وتدير الشعبة أيضا مرافق الأمم المتحدة في نيروبي. |
Apoyamos el Plan maestro de mejoras de infraestructura y las renovaciones que tanto se necesitan para garantizar la seguridad y protección de las instalaciones de las Naciones Unidas. | UN | ونؤيد هذا المشروع والتجديدات التي تشتد إليها الحاجة لجعل مرافق الأمم المتحدة آمنة ومأمونة. |
Además, está encargada de la administración de las instalaciones de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | كما يدير المكتب مرافق الأمم المتحدة في نيروبي. |
Además, está encargada de la administración de las instalaciones de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يدير المكتب مرافق الأمم المتحدة في نيروبي. |
El Grupo apoya la elaboración de una estrategia global de largo plazo para la construcción, mejora y conservación de las instalaciones de las Naciones Unidas. | UN | وأعربت عن تأييد المجموعة وضع استراتيجية شاملة طويلة الأجل لتشييد وتحسين وصيانة مرافق الأمم المتحدة. |
Se están estudiando opciones para introducir nuevas medidas de seguridad y el proyecto del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura se está cotejando con los proyectos para mejorar la seguridad y la protección de las instalaciones de las Naciones Unidas actualmente en ejecución. | UN | ويجري استعراض خيارات من أجل إدماج تدابير أمنية إضافية ، كما يجري التحقق من تصميم الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية بمقارنتها مع المشاريع الجاري تنفيذها في سياق تعزيز الأمن والسلامة في مباني الأمم المتحدة. |
La Sección de Servicios Técnicos se encarga fundamentalmente de la construcción y mantenimiento de las instalaciones de las Naciones Unidas, la gestión de los locales, la prestación de espacio de oficinas y alojamiento en Kabul y las oficinas regionales y provinciales. | UN | 137 - يضطلع القسم الهندسي أساسا بمسؤولية تشييد وصيانة مباني الأمم المتحدة وإدارة المرافق وتوفير حيز مكتبي وأماكن إقامة في كابل والمكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات. |
La Comisión llegó a la conclusión de que las FDI habían atentado contra la inviolabilidad de las instalaciones de las Naciones Unidas y no habían respetado la inmunidad de los bienes y activos de la Organización frente a cualquier forma de injerencia. | UN | 38 - وخلص المجلس إلى أن حرمة مباني الأمم المتحدة قد انتُهكت وأن ممتلكات المنظمة وأصولها لم تُمنح الحصانة من أي شكل من أشكال التدخل. |
La Comisión llegó a la conclusión de que las acciones de las FDI suponían distintos grados de negligencia o imprudencia respecto de las instalaciones de las Naciones Unidas y la seguridad de los funcionarios de las Naciones Unidas y los demás civiles que se encontraban en esos locales, habían tenido como consecuencia muertos y heridos y habían causado considerables daños y pérdida materiales. | UN | وخلص المجلس إلى أن أعمال جيش الدفاع الإسرائيلي تنطوي على درجات متفاوتة من الإهمال أو اللامبالاة إزاء مباني الأمم المتحدة وسلامة موظفيها وغيرهم من المدنيين داخل تلك المباني، مع ما نجم عنها من قتلى وجرحى وأضرار مادية جسيمة وخسائر في الممتلكات. |
Deplorando además, a este respecto, que se haya atentado contra la inviolabilidad de las instalaciones de las Naciones Unidas, que no se haya respetado la inmunidad de los bienes y activos de la Organización frente a cualquier forma de injerencia y que no se haya protegido al personal, las instalaciones y los bienes de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعرب كذلك عن استيائها في هذا الصدد للانتهاكات التي جرت لحرمة مباني الأمم المتحدة وعدم منح ممتلكات المنظمة وأصولها حصانة من أي شكل من أشكال التدخل وعدم توفير الحماية لموظفي الأمم المتحدة ومبانيها وممتلكاتها، |
La fuerza multinacional se encargará de la seguridad general en la zona, escoltará al personal de las Naciones Unidas, controlará el acceso al perímetro exterior de las instalaciones de las Naciones Unidas y lo protegerá. | UN | وستوفر القوة المتعددة الجنسيات الأمن العام للمنطقة، وستقوم بحراسة تحركات موظفي الأمم المتحدة، ومراقبة الدخول إلى المحيط الخارجي لمرافق الأمم المتحدة وحماية هذه المرافق. |
Se sugirió que el recuento del número real de representantes de las organizaciones no gubernamentales en las Naciones Unidas, así como de los asistentes a reuniones específicas de las comisiones del Consejo, permitiría determinar una pauta de uso de las instalaciones de las Naciones Unidas por parte de los representantes de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وطرح اقتراح مفاده أن تتبع العدد الفعلي لممثلي المنظمات غير الحكومية في الأمم المتحدة وكذا عدد الممثلين الذين يحضرون الاجتماعات الخاصة التي تعقدها لجان المجلس سيمكِّن من تحديد نمط استخدام ممثلي هذه المنظمات لمرافق الأمم المتحدة. |
Para crear conciencia acerca de la explotación y el abuso sexuales y dar a conocer los mecanismos de denuncia de base comunitaria, la Misión impartió capacitación a dirigentes religiosos y en escuelas y comunidades locales ubicadas en las cercanías de las instalaciones de las Naciones Unidas. | UN | ولزيادة الوعي بشأن الاستغلال والاعتداء الجنسيين، وبآليات الإبلاغ المجتمعية، قدمت البعثة التدريب للمدارس وللقادة الدينيين وللمجتمعات المحلية الموجودة على مقربة من منشآت الأمم المتحدة. |
Condenando enérgicamente los ataques deliberados contra el personal de las Naciones Unidas y los agentes humanitarios, y poniendo de relieve que todas las partes deberían tomar las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal humanitario y el personal de las Naciones Unidas y su personal asociado y para respetar y hacer respetar la inviolabilidad de las instalaciones de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يدين بشدة الهجمات التي تُشن مستهدفةً موظفي الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة في مجال العمل الإنساني، وإذ يؤكد أن جميع الأطراف ينبغي لها أن تتخذ الخطواتِ اللازمة لضمان سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها وإيلاءَ الاحترام لحرمة مواقع الأمم المتحدة وكفالة التقيّد بها، |