"de las instalaciones sanitarias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرافق الصحية
        
    • للمرافق الصحية
        
    • من المراحيض
        
    • مرافق الإصحاح
        
    • التركيبات الصحية
        
    • مرافق النظافة
        
    • إصﻻح السباكة
        
    • من الوحدات الصحية
        
    La OMS dirigió las actividades en el sector de la salud mediante el suministro de medicamentos y otros productos médicos muy necesarios, la organización de programas de salud pública y la rehabilitación de las instalaciones sanitarias. UN وقادت منظمة الصحة العالمية الجهود المبذولة في قطاع الصحة من خلال تقديم الأدوية التي تمسّ الحاجة إليها وغير ذلك من الأصناف الطبية إضافة إلى برامج الصحة العامة وإعادة تأهيل المرافق الصحية.
    La amplia mayoría de la población del mundo en desarrollo sigue careciendo de las instalaciones sanitarias básicas. UN ولا تزال الغالبية العظمى من سكان العالم النامي تفتقر إلى المرافق الصحية الأساسية.
    Se reúne información en cada una de las instalaciones sanitarias. UN وتم استقاء البيانات من المرافق الصحية ذات الصلة.
    La División seguirá realizando evaluaciones in situ de las instalaciones sanitarias en los lugares de destino sobre el terreno y los centros regionales de evacuación. UN وستواصل الشعبة إجراء تقييمات في المواقع للمرافق الصحية في مراكز العمل الميدانية ومراكز الإجلاء الإقليمية.
    Asimismo, en los últimos años ha cobrado gran impulso la tecnología para el reciclado completo y la reutilización de los excrementos humanos de las instalaciones sanitarias públicas, dado que es la opción más económica para el tratamiento de desechos in situ. UN وقد اكتسبت التكنولوجيا الخاصة بإعادة التدوير الكامل وإعادة استخدام الإفرازات البشرية من المراحيض العامة زخماً على نحو مشابه في السنوات الأخيرة، حيث أنها أفضل خيار اقتصادي لمعالجة النفايات في الموقع.
    Se había dado comienzo a varias otras iniciativas para mejorar las condiciones en las cárceles, como la renovación de las instalaciones sanitarias y las dependencias médicas, así como el módulo de menores infractores de la cárcel Nº 13. UN واتُّخذ أيضاًَ عدد من المبادرات الأخرى من أجل تحسين ظروف السجون، بما في ذلك تشديد مرافق الإصحاح والوحدات الطبية وفرع المحتجزين الأحداث في السجن رقم 13.
    Proyecto árabe para la mejora de la calidad de las instalaciones sanitarias UN المشروع العربي لتحسين جودة المرافق الصحية.
    El Ministerio de Sanidad palestino ha calculado que el porcentaje de partos realizados al margen de las instalaciones sanitarias es nada menos que del 13,2%. UN وتفيد تقديرات وزارة الصحة الفلسطينية بأن نسبة الولادات خارج المرافق الصحية تصل إلى 13.2 في المائة.
    La mayor conciencia de las cuestiones de salud y la mejora de las instalaciones sanitarias son garantías importantes para la calidad de vida y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتشكل زيادة الوعي الصحي وتحسين المرافق الصحية ضمانتين مهمتين لتحسين نوعية الحياة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además, los medicamentos para la prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo pueden conseguirse con facilidad en la mayoría de las instalaciones sanitarias. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم توفير الأدوية مجانا في معظم المرافق الصحية العامة لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    En Gaza, 280 escuelas sufrieron daños o quedaron destruidas, además de aproximadamente la mitad de las instalaciones sanitarias y más de 50.000 hogares. UN وفي غزة، أتلفت أو دمرت 280 مدرسة ونصف مجموع المرافق الصحية وأكثر من 000 50 منزل.
    Por ejemplo, en el 80 % de las instalaciones sanitarias de Malawi y en el 65 % de las instalaciones sanitarias de Madagascar se están ofreciendo servicios de prevención de la transmisión del VIH de la madre al niño y de atención neonatal. UN فعلى سبيل المثال، تقدم خدمات منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل ورعاية الرضع في ما نسبته 80 في المائة من المرافق الصحية في ملاوي وفي ما نسبته 65 في المائة من تلك المرافق في مدغشقر.
    El esfuerzo principal se centró en la asistencia de emergencia, lo que dio por resultado un importante presupuesto por programas para la construcción y rehabilitación de las instalaciones sanitarias básicas, la formación de personal sanitario y el programa de lucha contra las principales enfermedades. UN وتركز الجهد اﻷساسي على المساعدة الطارئة. وقد أدى ذلك إلى وضع ميزانية برنامجية كبيرة من أجل بناء وإنعاش المرافق الصحية اﻷساسية، وتنمية القوة العاملة الصحية، وبرنامج السيطرة على اﻷمراض ذات اﻷولوية.
    Aproximadamente 40 millones de dólares de los EE.UU. de las actuales asignaciones del Programa Mundial de Alimentos se dedican concretamente a las actividades de higiene ambiental, tales como el abastecimiento de agua potable y el mejoramiento de las instalaciones sanitarias. UN ويوجد، من الالتزامات الراهنة لبرنامج اﻷغذية العالمي، قرابة ٤٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة مكرسة بصفة خاصة لﻷنشطة الصحية البيئية، مثل توفير المياه العذبة وتحسين المرافق الصحية.
    Continuación del programa de sustitución de las tuberías de drenaje horizontal que van por debajo de las instalaciones sanitarias en el Palacio de las Naciones y sus anexos, que han estado funcionando durante más de 60 años, y sustitución del equipo sanitario, gran parte del cual remonta a la época de la Sociedad de las Naciones; UN ومواصلة برنامج استبدال مواسير الصرف اﻷفقية الممددة تحت المرافق الصحية في القصر وملاحقه، والتي تعمل منذ ما يزيد على ٦٠ سنة؛ واستبدال معدات المعالجة الصحية التي يعود الكثير منها ﻷيام عصبة اﻷمم؛
    Continuación del programa de sustitución de las tuberías de drenaje horizontal que van por debajo de las instalaciones sanitarias en el Palacio de las Naciones y sus anexos, que han estado funcionando durante más de 60 años, y sustitución del equipo sanitario, gran parte del cual remonta a la época de la Sociedad de las Naciones; UN ومواصلة برنامج استبدال مواسير الصرف اﻷفقية الممددة تحت المرافق الصحية في القصر وملاحقه، والتي تعمل منذ ما يزيد على ٦٠ سنة؛ واستبدال معدات المعالجة الصحية التي يعود الكثير منها ﻷيام عصبة اﻷمم؛
    La División seguirá realizando evaluaciones in situ de las instalaciones sanitarias en los lugares de destino sobre el terreno y los centros regionales de evacuación. UN وستواصل الشعبة إجراء تقييمات في المواقع للمرافق الصحية في مراكز العمل الميدانية ومراكز الإجلاء الإقليمية.
    iii) Realizando periódicamente evaluaciones sobre el terreno de las instalaciones sanitarias locales y las condiciones de vida en los lugares de destino sobre el terreno y prestando asesoramiento al respecto a los funcionarios y a la administración; UN `3 ' القيام بتقييمات ميدانية دورية للمرافق الصحية المحلية والظروف المعيشية في مراكز العمل الميدانية وتقديم المشورة للموظفين والإدارة، حسب الاقتضاء؛
    4. Aplicar la tecnología del reciclado completo y la reutilización de los excrementos humanos de las instalaciones sanitarias públicas mediante la producción de biogás y posterior tratamiento de efluentes con métodos sencillos y convenientes. UN 4 - استخدام التكنولوجيا لإعادة تدوير واستخدام الفضلات البشرية من المراحيض العامة من خلال توليد الغاز الحيوي، ويتبع ذلك معالجة النفايات السائلة بطريقة بسيطة وملائمة.
    Entre las medidas adoptadas figuran la renovación de las instalaciones sanitarias (inodoros y duchas) en los pabellones de celdas, el hacer todo lo posible para velar por que la comida se prepare adecuadamente y se sirva con puntualidad, la mejora del ala de reclusión en régimen de aislamiento y el establecimiento de un nuevo edificio donde los reclusos puedan trabajar. UN ويشمل ذلك تجديد مرافق الإصحاح (دورات المياه والحمامات) في الزنزانات، والقيام بكل ما هو ممكن لضمان تحضير الغذاء في ظروف مناسبة وتقديمه في الوقت المناسب، وتحسين جناح الحبس الانفرادي، وتشييد مبنى جديد يمكن للسجناء العمل فيه.
    ix) Sustitución de las instalaciones sanitarias (31.600 dólares). UN ' ٩` استبدال التركيبات الصحية )٠٠٦ ١٣ دولار(.
    :: La MICS 3 de 2006 indicó una prevalencia anticonceptiva del 16,8% en el caso de las mujeres, si bien un 70% de las instalaciones sanitarias ofrecen servicios de planificación familiar. UN أظهرت الدراسة الاستقصائية العنقودية الثالثة المتعددة المؤشرات لعام 2006 انتشار وسائل منع الحمل لدى 16.8 في المائة من النساء، على الرغم من أن 70 في المائة من الوحدات الصحية تقدم خدمات في مجال تنظيم الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus