"de las instituciones democráticas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤسسات الديمقراطية في
        
    • مؤسسات ديمقراطية في
        
    La MICIVIH también ha desempeñado un papel clave en la promoción de las instituciones democráticas en todo Haití. UN وتضطلع البعثة المدنية الدولية كذلــك بدور جوهري في تعزيز المؤسسات الديمقراطية في جميــع أنحاء هايتي.
    Aunque subsistan obstáculos, las aspiraciones que animan a los pueblos son claramente dirigidas al fortalecimiento de las instituciones democráticas en nuestra región. UN فبالرغم من العوائق، تتجه تطلعات الشعوب بوضوح صوب تعزيز المؤسسات الديمقراطية في منطقتنا.
    Con la consolidación de las instituciones democráticas, en Rumania ha aumentado la posibilidad de exigir responsabilidad financiera a las autoridades respecto de la utilización de los fondos públicos. UN ومع تعزيز المؤسسات الديمقراطية في رومانيا، زاد الشعور بوجوب جعل السلطات عرضة للمحاسبة على استخدام اﻷموال العامة.
    Han obstaculizado el proceso de consolidación de la nación y del Estado, así como el crecimiento de las instituciones democráticas, en muchos de los Estados que se independizaron recientemente. UN إذ أنها قوضت توطيد بناء اﻷمة وبناء الدولة ونمو المؤسسات الديمقراطية في العديد من الدول المستقلة حديثا.
    Expresando profunda preocupación por el prolongado estancamiento político, que socava el desarrollo y la consolidación de las instituciones democráticas en Haití, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء المأزق السياسي الذي طال أمده، والذي يقوﱢض إقامة وتوطيد مؤسسات ديمقراطية في هايتي،
    Celebramos el regreso del régimen constitucional en las Comoras y la consolidación de las instituciones democráticas en ese país. UN ونرحب بالعودة إلى الحكم الدستوري في جزر القمر وتدعيم المؤسسات الديمقراطية في ذلك البلد.
    Teniendo presentes las aspiraciones del pueblo liberiano tras las elecciones de 2005, que llevaron al restablecimiento de las instituciones democráticas en Liberia, UN وإذ يضع في الاعتبار تطلعات شعب ليبيريا عقب انتخابات عام 2005 التي أدت إلى إعادة إنشاء المؤسسات الديمقراطية في ليبيريا،
    Teniendo presentes las aspiraciones del pueblo liberiano tras las elecciones de 2005, que llevaron al restablecimiento de las instituciones democráticas en Liberia, UN وإذ يضع في الاعتبار تطلعات شعب ليبيريا عقب انتخابات عام 2005 التي أدت إلى إعادة إنشاء المؤسسات الديمقراطية في ليبيريا،
    :: Facilitar la auditoría de las instituciones democráticas en el país a partir de 2002 UN :: تيسير مراجعة حسابات المؤسسات الديمقراطية في البلد منذ عام 2002
    Polonia apoya las iniciativas y los programas que tengan por objeto una solución pacífica de los conflictos y la creación o el fortalecimiento de las instituciones democráticas en Africa. UN إن بولندا تؤيد المبادرات والبرامج التي تهدف إلى التوصل إلى تسويات سلمية للصراعات وإلى إيجاد أو توطيد المؤسسات الديمقراطية في افريقيا.
    Estamos profundamente agradecidos al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y a su oficina en Riga por su importante ayuda al mayor desarrollo de las instituciones democráticas en Letonia. UN ونحن نقدر عميق التقدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتبه في ريغا للمساعدة الكبيرة التي يقدمانها لمواصلة تطوير المؤسسات الديمقراطية في لاتفيا.
    El año pasado, cuando en la Asamblea General tratamos este tema, saludamos el restablecimiento de las instituciones democráticas en Haití, la salida de los militares golpistas y la restauración de las autoridades legítimas, iniciándose así una nueva etapa esperanzadora. UN وقد رحبنا في السنة الماضية، عندما نظرنا في هذا البند في الجمعية العامة، بإعادة إنشاء المؤسسات الديمقراطية في هايتي، ورحيل الضباط المسؤولين عن الانقلاب العسكري واستعادة السلطات الشرعية، لتبدأ بذلك مرحلة جديدة وواعدة.
    El proyecto encara la cuestión de la diversidad de la democracia y revalúa el proceso de democratización y consolidación democrática, así como la función de las instituciones democráticas en la promoción de valores humanos fundamentales tales como la paz, los derechos humanos y el desarrollo. UN ويعالج المشروع مسألة تنوع الديمقراطية ويعيد تقييم عمليات إرساء الديمقراطية وتقويتها، فضلا عن أدوار المؤسسات الديمقراطية في تعزيز القيم اﻹنسانية اﻷساسية مثل السلام، وحقوق اﻹنسان، والتنمية.
    El terrorismo constituye una grave amenaza para la seguridad interior e internacional, para el desarrollo y funcionamiento de las instituciones democráticas en el mundo y para el ejercicio de los derechos humanos. UN ويشكل اﻹرهاب تهديدا خطيرا لﻷمن على الصعيدين المحلي والدولي، وللتنمية وأداء المؤسسات الديمقراطية في أنحاء العالم ولممارسة حقوق اﻹنسان.
    La experiencia de la Unión, difundida por conducto de mecanismos confiables de las Naciones Unidas, podría facilitar el afianzamiento de las instituciones democráticas en los nuevos parlamentos. UN وإذا ما عممت الخبرة التي يتمتع بها الاتحاد عن طريق أقنية يُعتمد عليها تابعة لﻷمم المتحدة، فإن ذلك ييسر التأكيد على المؤسسات الديمقراطية في البرلمانات الجديدة.
    El terrorismo constituye una grave amenaza para la seguridad interior e internacional, para las relaciones pacíficas entre los Estados, para el desarrollo y funcionamiento de las instituciones democráticas en el mundo y para el ejercicio de los derechos humanos. UN ويشكل الإرهاب تهديدا خطيرا لأمننا المحلي والدولي، وللعلاقات السلمية بين الدول، ولإنماء وتشغيل المؤسسات الديمقراطية في جميع أرجاء العالم، ولتحقيق حقوق الإنسان.
    La creación de esa Comisión es importante y necesaria, no sólo para la seguridad de los ciudadanos guatemaltecos, sino también para el éxito de las instituciones democráticas en el país. UN ويشكل إنشاء اللجنة أمرا هاما وضروريا ليس لسلامة مواطني غواتيمالا وأمنهم فحسب، ولكن أيضا لنجاح المؤسسات الديمقراطية في البلد.
    Otro ejemplo interesante lo da el Banco Europeo de Reconstrucción y Fomento, que concentra sus actividades explícitamente en el desarrollo de un sector privado viable y apoya la evolución de las instituciones democráticas en las economías en transición. UN ومن الأمثلة الأخرى المثيرة للاهتمام ما حققه المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير، الذي يركز بشكل مباشر على تنمية القطاع الخاص القادر على الاستمرار، ويدعم تطور المؤسسات الديمقراطية في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Las amenazas planteadas por los grupos armados ilegales se han enfrentado desde entonces con pleno apego al estado de derecho, garantizando el ejercicio de los derechos y la autoridad de las instituciones democráticas en todo el territorio. UN ومنذ ذلك الحين، تم التصدي للتهديدات التي تشكلها الجماعات المسلحة غير المشروعة مع ضمان الامتثال الكامل للشرعية وممارسة الحقوق وسلطة المؤسسات الديمقراطية في جميع أنحاء إقليم الدولة.
    :: Facilitar los mecanismos y foros de coordinación de las instituciones democráticas en el país mediante la celebración de reuniones mensuales UN :: تيسير آليات التنسيق/منتديات المؤسسات الديمقراطية في البلد عن طريق عقد اجتماعات شهرية
    En enero de 2003 las Naciones Unidas acogieron y copresidieron, junto con el Centro de Ginebra para el control democrático de las fuerzas armadas, el primer seminario conjunto sobre la reforma en el sector de la seguridad, el cual se centró en la prevención de conflictos y la estabilidad política mediante el establecimiento y la consolidación de las instituciones democráticas en las sociedades en transición. UN وفي كانون الثاني/يناير 2003 استضافت الأمم المتحدة الحلقة الدراسية المشتركة الأولى للأمم المتحدة في مجال الرقابة الديمقراطية على القوات المسلحة، بعنوان " إصلاح القطاع الأمني " ، وشاركت في رئاستها. وقد ركزت الحلقة على منع الصراعات وتحقيق الاستقرار السياسي من خلال إنشاء، وتوطيد، مؤسسات ديمقراطية في المجتمعات التي تمر بمرحلة انتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus