"de las instituciones en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤسسات في
        
    • المؤسسات العاملة في
        
    • للمؤسسات في
        
    • المؤسسي في
        
    Ha mejorado la coordinación entre las instituciones y ha aumentado de forma perceptible en cuanto a la eficacia de las instituciones en casos concretos. UN وقد تحسن التنسيق فيما بين هذه المؤسسات وتم إحراز تقدم قابل للقياس من حيث فعالية هذه المؤسسات في قضايا محددة.
    El Departamento ha intensificado sus esfuerzos en lo relativo a formación de instituciones y desarrollo de los recursos humanos, con particular hincapié en el fortalecimiento de las instituciones en los países en desarrollo. UN وهي تضاعف جهودها في مجال بناء المؤسسات وتنمية الموارد البشرية، مع إيلاء اهتمام خاص لتعزيز المؤسسات في البلدان النامية.
    El ejemplo del Canadá ilustra bien el cometido de las instituciones en la lucha contra la violencia con respecto a la mujer y en la protección de las mujeres víctimas. UN ويبين مثل كندا بيانا واضحا دور المؤسسات في مكافحة العنف إزاء المرأة وفي حماية النساء حضايا العنف.
    La entidad asumirá también una función rectora en el ámbito de la creación de capacidad, ayudando a evaluar y definir las necesidades de las instituciones en ese ámbito y sirviendo de marco para determinar cómo mejorar la coordinación de las actividades en ese ámbito. UN وستضطلع الهيئة أيضا بدور قيادي في مجال بناء القدرات، بالمساعدة على تقييم احتياجات المؤسسات العاملة في هذا الميدان وتحديد متطلباتها وتوفير إطار يساعد على تحديد كيفية التنسيق بصورة أفضل في هذا المضمار.
    Se mencionó la importancia fundamental de las instituciones en el proceso de gobernanza del conocimiento. UN وقد تطـرق الاجتماع إلـى الأهمية الحاسمة للمؤسسات في عملية إدارة المعرفة.
    Como resultado, se han logrado mejoras en las políticas y el desempeño de las instituciones en varios países. UN ونتيجة لذلك، أدخلت تحسينات في مجال السياسة العامة والأداء المؤسسي في عدة بلدان.
    Esta reforma sigue siendo esencial para promover el respeto de los derechos humanos, la profesionalización de la policía y el fortalecimiento de las instituciones en Haití. UN ويظل هذا اﻹصلاح ضروريا بغية تعزيز احترام حقوق اﻹنسان، وإضفاء الطابع الاحترافي على الشرطة، وتعزيز المؤسسات في هايتي.
    El fomento de las instituciones en los países en desarrollo sigue siendo difícil. UN ولا يزال من الصعب بناء المؤسسات في البلدان النامية.
    En ese sentido, el fomento de las instituciones en cada país, para contar con una administración eficiente, es una condición necesaria para que la cooperación internacional sea efectiva. UN وفي ضوء ذلك، أصبح بناء المؤسسات في كل بلد، لأغراض الإدارة الفعالة، شرطا أساسيا لإقامة تعاون دولي فعَّال.
    También consideraron la eficacia de las instituciones en su gestión de la diversidad y la desigualdad. UN ونظر الباحثون أيضا في مدى فعالية المؤسسات في مجال إدارة التنوع وعلاج أوجه عدم المساواة.
    Estamos resueltos a apoyar los esfuerzos nacionales dedicados al fortalecimiento de las instituciones en los países en desarrollo. UN ونحن ملتزمون بدعم الجهود الوطنية المكرسة لبناء المؤسسات في البلدان النامية.
    El informe se refiere al papel de las instituciones en la promoción de una integración beneficiosa de los países en desarrollo en el proceso de globalización. UN وأوضح أن التقرير يتناول دور المؤسسات في مساندة الإندماج المفيد للبلدان النامية في عملية العولمة.
    El UNFPA se centrará también en el desarrollo sostenible de la capacidad de las instituciones en esos países. UN وسيركز الصندوق أيضا على استدامة تنمية قدرات المؤسسات في البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    Hay mucho menos acuerdo respecto de cuál es exactamente el papel de las instituciones en el logro de los objetivos de desarrollo y qué tipo de medidas institucionales es el más apropiado para alcanzar dichos objetivos. UN ولكن هناك قدراً أقل بكثير من الاتفاق حول التحديد الدقيق للدور الذي ينبغي أن تؤديه المؤسسات في سياق السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية وتحديد أنواع الترتيبات المؤسسية الأنسب لتحقيق هذه الأهداف.
    Finlandia ha creado un nuevo instrumento para aumentar la participación de las instituciones en la cooperación para el desarrollo. UN ولقد استحدثت فنلندا أداة جديدة لتعزيز مشاركة المؤسسات في مجال التعاون الإنمائي.
    La colaboración de las instituciones en esta operación no se atiene a ningún reglamento específico ni toma la forma de una estructura oficial. UN ولا يقوم تعاون المؤسسات في هذه المهام على تنظيم محدد ولا يتخذ هيكلاً رسمياً.
    Durante la nueva fase de desarrollo de las instituciones en Haití, tanto en general como en el terreno de los derechos humanos, los funcionarios de la MICIVIH necesitarían el apoyo de personas con conocimientos técnicos más especializados. UN وخلال المرحلة الجديدة لبناء المؤسسات في هايتي، في الميدان العام وفي مجال حقوق الانسان على السواء، سيحتاج موظفو البعثة المدنية الدولية إلى هايتي إلى تدعيمهم بخبرات متخصصة أكبر.
    La Unión Europea expresa la esperanza de que el nuevo Comité Preparatorio de la Reforma Judicial, cuya creación ha sido financiada por la Unión, facilite la redacción de un proyecto de reforma judicial, así como el fortalecimiento de las instituciones en este sector. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يعرب عن أمله في أن تشجع اللجنة التحضيرية لﻹصلاح القانوني والقضائي، الجديدة، التي مول الاتحاد اﻷوروبي إنشاءها، على إعداد خطة لﻹصلاح القضائي وكذلك على تعزيز المؤسسات في هذا القطاع.
    También reconocemos con aprecio la función cada vez más importante que desempeñan las Naciones Unidas en el suministro de asistencia a los Estados, en particular en la esfera de los procesos electorales y la consolidación de las instituciones en las situaciones posteriores a los conflictos. UN ونقر أيضا مع التقدير بالدور المتزايد الأهمية الذي تضطلع بـه الأمم المتحدة في توفير المساعدة للدول، ولا سيما في مجال العمليات الانتخابية وبناء المؤسسات في حالات ما بعد الصراع.
    a) Estudios e informes sobre el fortalecimiento de las instituciones en el ámbito de la competencia; UN (أ) دراسات وتقارير عن تعزيز المؤسسات العاملة في مجال المنافسة؛
    No obstante, conviene subrayar el papel positivo de las instituciones en el planteamiento del debate sobre la cuestión femenina, así como las declaraciones de los partidos políticos, llenas de buenas intenciones en ese sentido. UN بيد أنه ينبغي التأكيد على الدور الإيجابي جدا للمؤسسات في تحقيق استئناف المناقشة حول قضية المرأة وكذلك تصريحات الأحزاب السياسية التي تعجّ بالنوايا الحسنة في هذا الصدد.
    Gran parte de la asistencia que presta el Centro de Desarrollo Local se presentaría como apoyo estratégico a la innovación de las instituciones en la planificación y financiación descentralizadas para la prestación de servicios rurales. UN 52 - وسيأخذ الجزء الأكبر من المساعدات التي يقدمها المركز شكل دعم استراتيجي للابتكار المؤسسي في مجال التخطيط اللامركزي وتمويل عملية تقديم الخدمات في الأرياف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus